smth about bottoms.. of the pies

1
+

Из первой книжки про Флавию де Люс.

Когда Даффи сообщает сестричке где искать инфу о месте жительства библиотекарши, последняя награждает ее смачным "You're a brick!" Молодчина, в смысле… А у меня мыслишка "морда твоя кирпича просит". Ну как вот с этой семантикой разнородной бороться?

Sobriquet — обычный nickname, но как изысканно звучит, да еще с французским окончанием… Delicious…

I decided to take the offensive… Флав несется в бой, а я все никак не могу отделаться от впечатления обратного, возвратного действия.

You don't mince words — ну да, что-что, а малютка отравительница со словами особенно не церемонится. Если ей надо, идет напролом, не выбирая выражений.

to pray for the repose of smb's soul — ощущение, будто залезла в требник… Вообще-то я читаю детектив. Аффтар жжот.

scaffold — эшафот. Чем дальше в лес, тем злее волки. Чего только не отыщешь в книжках об одиннадцатилетних девочках.

to lay charges against smb — вот это ближе к теме о детективах. У нас их выдвигают, а у них — сервируют))))

    Комментариев пока нет. Ваш комментарий может стать первым.

    Ваш комментарий к заметке:


Интересные посты

Новости книжного мира

Сегодня, 18 января, в истории

В этот день родились: 1867 — Рубен Дарио, латиноамериканский поэт. 1882 — Алан Александр Милн...

Интересная рецензия

Последнее слово...

На этом и закончилась жизнь писателя Ремарка. И что же то самое важное, что он хотел сказать в...

Заметка в блоге

Премия BookMix.ru: Итоги 2016 года. Мы снова всех посчитали!

В две тысячи шестнадцатом году с первого января по тридцать первое декабря вы писали, обсуждали...

Интересная рецензия

"Грязный реализм" слишком грязен

Никогда я не читала подобной литературы и впредь читать не буду. Но, как говорится, нельзя не...