Аудиокниге быть. Ричард Бротиган, «Грёзы о Вавилоне»


Год публикации: 1977
Исполнители: Михаил Прокопов, Олег Булдаков, Артём Маликов, Евгения Тимотиевич, Глеб Петров, Оксана Зиренко, Михаил Белякович, Наталья Кратович.
Обложка: Артём Казьмин
Жанр: чёрная комедия, криминал, пародия
Аудиокодек: MP3
Битрейт: 192 kbps
Музыкальное сопровождение: частичное музыкальное сопровождение со звуковыми эффектами
Время звучания: 04:20:32

Ссылка на онлайн-прослушивание и торрент-файл

Описание:
Уморительная пародия на нуар от культового представителя американской контркультуры 60-70-х годов - Ричарда Бротигана. Жизнь молодого частного сыщика К.Зыря бесперспективна и безрадостна. Куча долгов, от личной конторы пришлось отказаться, автомобиль продан, секретарша уволена. Чтобы забыть о проблемах, Зырь погружается в грезы о Вавилоне — мир, где он самый успешный бейсболист, джазмен и частный сыщик, имеющий под рукой самую красивую женщину на Земле, вместе с которой главный герой борется с мировым злом и спасает Америку от преступности. Однако, одними грёзами сыт не будешь. Поэтому, когда К.Зыря спустя долгое время снова нанимают для нового дела, ему предстоит перво-наперво спуститься на землю и прекратить грезить о Вавилоне...

Михаил Прокопов: К.Зырь, Колченог, Абдул Форсайт, прихвостень Рота, доктор Франциск, китаец, нищий, постановка, звуковой дизайн.
Олег Булдаков: сержант Каток, водитель автобуса, радиодиктор.
Евгения Тимотиевич: мисс Энн (блондинка), пожилая мексиканская дама, старуха с разбитым универсалом.
Глеб Петров: Сэм Хершбергер (фокусник), искатель порнокартинок, бандит-"статуя", Улыба.
Артем Маликов: старый итальянец, бармен, Сидни Гринстрит, бандит на ледяном лотке.
Оксана Зиренко: мать К.Зыря, квартирная домохозяйка.
Наталья Кратович: Нана-дират, уволенная секретарша, Дотти Джоунз.
Михаил Белякович: тренер по бейсболу, мистер Кливленд (Шея).

От себя:
Хоть номинально "Грёзы о Вавилоне" - аудиокнига, многоголосое озвучание, обильное звуковое, шумовое и музыкальное сопровождение позволило сделать из произведения полноценный аудиоспектакль-блокбастер, чего я так старательно и добивался. На данный момент самая масштабная работа по уровню звукового дизайна.

Приятного прослушивания!

не читала, есть повод послушать)
Отличная новость, а какой проект грандиозный! Поздравляю! Послушаю обязательно)
Давай-давай) Рад, что мои проекты для тебя всё ещё актуальны)
Всё ещё? Ээээ... Теряюсь в догадках: что могло измениться?
Всё течет, всё меняется.

Кстати, я сюда продублировал из контакта, кто кого озвучивает, чтобы можно было понять, чьи роли и чьи актерские работы особенно приглянулись.
Ух ты, вот это круть! Поздравляю и удачи! )))
Спасибо, Лар!
Послушаем, спасибо!:)
Так ты ж не слушаешь а/книги)
Твоих пару рассказов слушал. Очень антуражно! А тут аж полноценный спектакль)
Мне опять понравилось! Всё! Отличная работа такой большой команды, все молодцы. Думала, долго буду слушать, но нет, время как-то быстро пролетело) И вещица-то не "моя", но было забавно и даже весело. Да, пожалуй, тут впервые по-настоящему можно оценить чёрный юмор, когда смеёшься над вещами, над которыми вообще смеяться нельзя. В большинстве других текстов обычно бывает, что "чёрный" в наличии, а юмора-то и нет.
Может, на бумаге я бы не так оценила это вот произнесённое вслух "К. Зырь" и остальные моменты и моментики. Кстати, что это за "Зырь", покоя не давало, что за фамилие такое?!
Отдельный респект, как ты сам умудрился озвучить главного героя и Колченога. Причём в диалоге.
Вообще все персонажи понравились. И звуки, и музыка.
А хохоток двух героев где-то в грёзах о Вавилоне - это просто нечто!
В общем, поздравляю и вас с удачей, и нас с хорошо проведённым временем.
Ну, а насчёт ненормативной лексики остаюсь при своём мнении - мало что она даёт тексту и образам героев. Особенно тем, кто способен связать больше трёх слов в одну фразу, да ещё и с юмором. "Он был бессовестно честным человеком" - прелестно) Но и это впечатления не портило.
Уииии! Писчу от радости) Какой тёплый отзыв! Спасибо, Лен! Мы все выкладывались по полной программе. Зырь, Колченог... Это всё русифицированные адаптации. Сам иной раз задавался вопросом, как же эти фамилии звучат в оригинале. Рад, что хоть кто-то подметил смех Абдула Форсайта и Приховостня Роты) Мне самому понравилось, как получился этот эпизод. Поначалу переживал, будут ли смотреться два моих нездоровых ржача вместе,но когда наложил их друг на друга - всё получилось)

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Все книги

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?