Стоунер

Купить в магазинах:

OZON.ru:
+ Подарок
405RUB руб. купить
Лабиринт: 491 руб. купить
смотреть полный список магазинов
(4.5)
(0.0)
Читали: 54    Хотят прочесть: 63

Стоунер, Джон Уильямс

Авторы:

Издательство: Corpus

ISBN: 9785170854509

Год: 2015

«Глубоко, глубже памяти, он носил в себе историю тягот, голода, терпения и боли. Хотя он редко вспоминал свои ранние годы на бунвиллской ферме, под верхним слоем сознания всегда жило ощущение кровной связи с предками, чье существование было незаметным, тяжким и стоическим, чья повседневная этика состояла в том, чтобы обращать к недоброму миру непроницаемое, твердое, сумрачное лицо. »

Аннотация
Крестьянский парень Уильям Стоунер неожиданно для себя увлекся текстами Шекспира. Отказавшись возвращаться после колледжа на родительскую ферму, он остается в университете продолжать учебу, а затем и преподавать. Все его решения, поступки, отношения с семьей, с любимой женщиной, и, в конечном счете, всю его судьбу определяет страстная любовь к литературе. Отсюда и удивительное на первый взгляд признание Анны Гавальды: "Стоунер - это я".

Цитата
"Стоунер - это я"

Анна Гавальда
"Время оправдало надежды автора сверх его собственных скромных ожиданий. Прошло пятьдесят лет, и "Стоунер" стал бестселлером. Совершенно неожиданно. Бестселлером общеевропейским. Бестселлером самой чистой пробы - почти исключительно благодаря читательской любви и отзывам, передаваемым из уст в уста."

Джулиан Барнс, The Guardian
Ключевые слова
Джон Уильямс, Стоунер, Анна Гавальда, зарубежная проза.

  • Роман СТОУНЕР сначала покорил Францию, а за ней и весь мир!
  • Знаменитая на весь мир Анна Гавальда взялась за перевод "Стоунера" на французский, после чего великий американский роман, впервые увидевший свет пятьдесят лет назад, неожиданно обрел вторую жизнь в XXI веке. На обложке французского издания написано: "Прочла, полюбила и перевела Анна Гавальда". Обо всём этом и не только в книге Стоунер (Джон Уильямс)

  • мистер шекспир обращается к вам через три столетия. вы его слышите, мистер стоунер?

    33
    странно, что у нас здесь нет ещё ни одной рецензии на «стоунера». на какую-нибудь гавальду, заявившую, мол, «стоунер – это я» (и сделавшую тем самым себе комплимент, которого она, судя по ее произведениям, не заслужила) – несколько десятков, а на «стоунера» - ни одной. и прочитало-то книгу всего шестнадцать человек. хотите чего-нибудь тихого, как первый снег, острого до невольных слез, как щепотка кайенского перца в каждую ноздрю, необъяснимо чудесного и простого одновременно, как закат рядом с любимым человеком? возьмите эту книгу джона уильямса и не спрашивайте «что мне почитать?»
    у «стоунера» интересная судьба: увидев свет в 1965 году, он никого особо не заинтересовал, автор его тихо скончался через 30 лет, а ещё через почти пару десятилетий книга всплыла из небытия, удостоившись таких отзывов, как «великий американский роман», «литературный шедевр», «одно из самых сильных гуманистических высказываний» и пр.пр. . я ни разу не литературный критик и даже, простихосподи, не анна гавальда, но я готова встать в один ряд с людьми, чьи слова я здесь привожу, и повторить: прекрасный, прекрасный текст, который спустя 50 лет выглядит поразительно современным.

    у уильяма стоунера, главного героя, именем которого и названа книга, в отличие от самого романа, жизнь совсем простая. нам показывают ее год за годом, страница за страницей, жизнь человека, сделавшего единственный внезапный шаг: он бросает сельскохозяйственный факультет, куда его отправил отец-фермер, начинает заниматься изучением средневековой поэзии и навсегда остается в университете, став преподавателем после окончания обучения.
    «Я такой же, как вы. Хуже, если на то пошло. Я слишком умен для мира и не умею держать язык за зубами, а это болезнь, от которой нет лекарства. Поэтому я должен быть заперт в таком месте, где моя безответственность никому не повредит. — Он опять наклонился к ним и улыбнулся. — Каждый из нас — бедный Том, которому холодно. /…./ И вот провидение, или общество, или судьба, как хотите, так и назовите, предоставило нам этот шалаш, чтобы мы могли укрыться в бурю. Это для нас построен университет, для обездоленных мира сего; он существует не ради студентов, не ради бескорыстного поиска знаний, не ради всего того, о чем говорят. Мы творим доводы, оправдывающие его существование, и некоторые из них, какие попроще, какие понятны большому миру, берем на вооружение; но это всего лишь защитная окраска. Как церковь в Средние века, которая ни в грош не ставила мирян и даже Господа Бога, мы притворяемся, чтобы выжить. И мы выживем — как же иначе-то?»
    у слова «stoner», кроме привычного сленгового значения «укурок», есть ещё одно: неудачник. человек, который, кажется, так сильно любит литературу, что на все остальное остается чуть меньше любви и сил, чем, возможно, надо бы. человек, который укрывается от окружающего мира за стенами кампуса, который смотрит на важнейшие события своей страны и всего мира (первая мировая война, великая депрессия, вторая мировая) чуть со стороны, поразительно спокойно, но не равнодушно, оставаясь при этом, как стойкий оловянный солдатик, на своем посту. он так и не станет героем в полном смысле этого слова, не совершит ни одного подвига, кажется, все, на что он способен – преподавать, передавать то «вечное, доброе, мудрое», что ему известно, своим студентам. лишь там он способен оказывать тихое сопротивление внешнему давлению, беспомощно проигрывая окружающему миру в прочих областях жизни.
    «бесстрастно, объективно он вгляделся в свою жизнь, и она показалась ему неудачной во всем. Он хотел дружбы, близкой дружбы, способной сделать его частью рода человеческого; у него было двое друзей, из которых один бессмысленно погиб, ничего не успев, а другой так отдалился сейчас, так глубоко погрузился в мир живых, что… Он хотел брака с его определенностью выбора, с его тихой связующей страстностью; он получил и это, но, получив, не знал, что с этим делать, и все погибло. Он хотел любви; и у него была любовь, но он ее не удержал, позволил ей кануть в хаос житейских случайностей.
    И он хотел быть преподавателем, хотел и стал; но он знал, всегда знал, что большую часть жизни слишком мало вкладывал в это дело огня. Он мечтал о некой цельности, о некой беспримесной чистоте — а обрел компромисс и тысячи изматывающих мелочей обыденщины. Он уповал на мудрость — а обрел за все эти годы лишь невежество. «И что еще? — думал он. — Что еще?»
    «А чего ты ждал?» — спросил он себя.»

    недаром несколько раз делается акцент на том, что «окружающий мир» - не просто безобидная среда обитания, окружающий мир наступает на нас и вполне может легко раздавить, окружив.
    «стоунер» - гимн прекрасной человеческой душе, ее достоинству и тихой неброской красоте, ведь для того, чтобы быть воспетым, не обязательно бросаться грудью на амбразуры и создавать вокруг себя вихри страстей. книга не поразит вас неожиданными ходами и сюжетными твистами, не шокирует внезапным финалом. «стоунер» воистину удивителен как в своей простоте, так и в способности задевать за живое. все закончится так же тихо, как началось, но я уверена, что вы задумаетесь хотя бы на несколько минут, перевернув последнюю страницу:
    «наш Стоунер, мне думается, видит в университете огромное хранилище, подобное библиотеке или публичному дому, куда люди приходят по своему желанию за тем, чего им недостает, где все трудятся сообща, как пчелы в улье. Истина, Добро, Красота. Все это тут, за углом, в следующем проходе; все это найдется в следующей книге, в той, что ты еще не прочел, или на следующем стеллаже, до которого ты еще не добрался. Но доберешься в один прекрасный день. И когда это случится… когда это случится…»
    …когда это случится?

    Дар

    19
    Простая, негромкая книга о чуде - о том, как дыхание великой литературы однажды касается сознания и души простого, привычного только к тяжелому труду на земле, молчаливого крестьянского парня. И - нет, он не становится большим поэтом, не проживает удивительную жизнь, полную красок, но в нём происходит нечто, что можно сравнить только с тем, как голая мёрзлая земля оттаивает и прорастает цветами.
    Стоунер проживает внешне скромную и не очень счастливую жизнь преподавателя. У этого преподавателя не будет блестящих учеников и прославленных диссертаций. Он останется "простым человеком", всю жизнь служившим одному университету. Но книга эта о том, что не бывает "простых людей". В каждой неяркой с виду судьбе можно отыскать не пророщенные зерна чего-то великого и прекрасного, и даже если они не проросли, - они были. Зачем-то были.
    Это история о преображении, о силе непрактичных вещей, которые, как те же цветы, прорастают сквозь мёрзлую землю не для того, чтобы принести плоды, а просто так. О красоте того, что живет просто так.
    И, как все хорошие истории, эта история многослойна. Она оставляет вопросы и загадки. Зачем прожила свою жизнь жена Стоунера, какой цветок мог бы вырасти из ее души, и почему он засох, не родившись? Какую боль носила в себе эта женщина, которую мы запомним главным образом, как стерву и истеричку? Что исковеркало судьбу дочери Стоунера, девочки-ангела, казалось, родившейся, чтобы стать кем-то вроде героинь Боттичелли? Мы не знаем этого. И Стоунер так этого и не узнал. Любовь к литературе не дала ему магическую силу всё понимать и всё преображать. Эта любовь не стала в его руках инструментом - она просто пришла, как Дар. Так что это история о Даре и о Чуде, причём рассказанная очень просто, сдержанно и тихо, но в то же время великолепным языком.
    А нам, читающим, остается думать о том, кто был первым Стоунером в роду каждого из нас, от кого тянется к нам эта нить умения - или, вернее, потребности - "слышать Шекспира через триста лет".
    И два слова о языке книги. Язык этот прост, суховат, спокоен, но в то же время изысканно, утонченно прекрасен. И этому языку удается, легко ступая, мимоходом, подмечать самые сложные, неуловимые движения души и в нескольких словах схватывать самую суть сложнейших явлений - таких, как место интеллектуалов в обществе, таких, как протестантская этика, таких, как рождение и угасание любви.

    "Ему через слова было явлено нечто невыразимое словами"

    18
    Странное дело: порой автор и красивостей в книгу напустит, что архитекторам эпохи рококо не снилось, и сюжет залихватский выстроит, и любовная линия ай да ну, а что-то не складывается. Не цепляет, из памяти улетучивается почти моментально. Иной же пишет как будто нехотя, спокойно, без каких-то особых изысков, а поди ж ты – засядет текст занозой и не вытащишь. Напоминает о себе время от времени, кольнет вдруг невзначай. Таков «Стоунер» Д. Уильямса.
    Очень простая и очень понятная книга. Как небо. Как река. Как хлеб. Мы видели это всё тысячи раз, каждый день, разве можно тут чем-то удивить? Но постойте, а как же бездонность неба? И почему нельзя дважды войти в одну и ту же реку? И где начало хлеба, в каком маленьком зёрнышке, брошенном в землю много месяцев назад? Ведь если задуматься, то такие очевидные и самые привычные вещи полны глубокого смысла и своей, особой философии.
    Жил-был Уильям Стоунер. Жил просто, как вы и я. Может, именно поэтому и захотелось А.Гавальда воскликнуть: «Стоунер – это я!» Есть в романе моменты, ситуации, когда понимаешь: да, это ведь и обо мне тоже. И написано о его жизни простыми словами. В то же время за очень ясными фразами открываются настоящие парадоксы.
    «Родители были рады сыну и, похоже, не держали на него обиды из-за его решения. Но он увидел, что ему нечего им сказать; он понял, что мать с отцом уже становятся чужими ему людьми, и почувствовал, что из-за этого любит их сильнее». Кажется, должно быть наоборот. Становятся чужими – так должно какое-то охлаждение наступить, «отвычка», но оказывается – нет, бывает и по-другому. И ты не несёшься глазами по тексту, а сам себе командуешь: стоп! Остановись, подумай.
    Жил человек, который никогда не сворачивал со своего пути. Может показаться, что кроме его решения однажды выбрать литературу, сделать её делом всей жизни, всё остальное выбирали и решали за него. Так и хотелось иногда сказать ему: «Эх, Уильям, ну как же так?!» В то же время понимаешь, что это вовсе не тот маленький человек, знакомый нам по русской классике. Стоунер – это Стоунер. Он просто такой, какой есть. Живёт так, как думает, что так надо. Даже если мы с этим совершенно не согласны.
    Быть может, его фамилия – производное от stone, «камень». Попробуй пнуть его – кому хуже будет? Так и лежит себе работает Стоунер в однажды выбранном университете, живёт в раз и навсегда выбранной семье, занимается любимым делом. Но и у камня Стоунера есть душа. Ей часто бывает больно. Невыносимо больно. При всей видимой бесстрастности страсти в его душе кипят. И не раз. «Эта страсть могла быть обращена на женщину, могла на стихотворение, и всякий раз она говорила от его имени: «Смотри! Я здесь, я живой».
    Читателю тоже хочется порой воскликнуть: «Он ведь живой, разве вы этого не видите, не чувствуете?!» Немногим это было дано понять, увы.
    Кажется, что, укрывшись в своих любимых (часто древних, средневековых) текстах, Стоунер не знает жизни, не умеет чем-то в нужный момент воспользоваться. «Но Уильям Стоунер знал жизнь своим широким особым знанием, едва ли доступным кому-либо из молодых. Глубоко, глубже памяти, он носил в себе историю тягот, голода, терпения и боли».
    Жил человек, который пронес через всю жизнь свою вечную любовь, за которую он готов бороться, не отступая от своих принципов ни на шаг. «Свою любовь к литературе, к языку, к таинственному выявлению движений ума и сердца через малозначащие на первый взгляд, странные, неожиданные сочетания букв и слов, через холодный чёрный шрифт, - любовь, которую он раньше скрывал как нечто недозволенное и опасное, он стал выражать – вначале робко, потом храбрее, потом гордо».
    Жил человек, которому нечего было стыдиться за себя, но он остро ощущает неправоту другого: «…он не мог поднять на Ломакса глаз от стыда за него». Одним он может её простить и терпеть, другим – нет, может не разговаривать 20 лет.
    Горько и обидно вслед за Стоунером оглядываться на прожитую жизнь. «Бесстрастно, объективно он вгляделся в свою жизнь, и она показалась ему неудачной во всём». Где, где он ошибся, почему так несправедлива была к нему судьба? Как получилось, что однажды мир практически перевернулся, тот самый «широкий мир, который был теперь для него тюрьмой, куда бы он ни направился». А счастье было так возможно, так близко… Впрочем, так ли это? Или это очередной парадокс, над которым ещё стоит подумать?
    Вспомнились вдруг применительно к этому тихому человеку – ни больше ни меньше - слова Л.Н. Толстого: «Нет величия там, где нет простоты, добра и правды». Не был ли и Стоунер тем самым величием, которые многие просто не удосужились разглядеть?

    _________________________

    Книга прочитана благодаря рецензии die_hate


    Посмотреть все рецензии (5)
    Средний балл оставивших отзывы: 5
    • Американский писатель, университетский профессор Джон Уильямс и сам преподавал литературу в Университете Миссури. Это - его среда обитания, -рассказ о филологе ( о себе?), который своим ощущением поэта и драматурга покоряет людей, даже не имеющих никакого отношения к филологии и литературе...
      Уильямсу удалось главное - он облек в слова то, что мы и сами чувствуем и чем живем. Уильямс показал глубину переживания жизни, казалось бы рядовой. Роман написан ясным и простым языком, где все метафоры точны.
    Посмотреть все отзывы (2)
    • 2
      +

      «"Мистер Шекспир обращается к вам через три столетия. Вы его слышите, мистер Стоунер?"»

    • 2
      +

      «Каждый из нас — бедный Том, которому холодно. [...] И вот провидение, или общество, или судьба, как хотите, так и назовите, предоставило нам этот шалаш, чтобы мы могли укрыться в бурю. Это для нас построен университет, для обездоленных мира сего; он существует не ради студентов, не ради бескорыстного поиска знаний, не ради всего того, о чем говорят. Мы творим доводы, оправдывающие его существование, и некоторые из них, какие попроще, какие понятны большому миру, берем на вооружение; но это всего лишь защитная окраска. Как церковь в Средние века, которая ни в грош не ставила мирян и даже Господа Бога, мы притворяемся, чтобы выжить. И мы выживем — как же иначе-то?»

    Посмотреть все цитаты (20)
    Книгу «Стоунер» Джон Уильямс можно приобрести или скачать: в 2 магазинах по цене от 405 до 491 руб.

    Предложений от участников по этой книге пока нет. Хотите обменяться, взять почитать или подарить? Добавьте объявление первым!


    • Стоунер

      Стоунер

      Издательство: Corpus, АСТ, 2015

      ISBN: 9785170908233

      Купить данное издание можно здесь


    Интересные посты

    Интересная рецензия

    С любовью о русском языке!

    Я люблю русский язык. Эта любовь не с первого взгляда, а годами осознанная. Я до сих пор помню, как...

    Обсуждение в группах

    Наринэ Абгарян

    Наринэ Абгарян: Я – скупой книжный рыцарь Есть такие книги, которые мне хочется...

    Обсуждение в группах

    20-26 февраля 2017 года

    21 февраля, вторник Рецензии brunhilda прочитала роман "Школа гейш" Алины Лис –...

    Новости книжного мира

    Принц Чарльз написал книгу об изменении климата

    Принц Чарльз, старший сын королевы Великобритании Елизаветы II, написал книгу, посвящённую вопросам...