Отзывы о книге Ложная слепота

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

В 2082 году человечество убедилось, что оно не одиноко во Вселенной. Бесчисленные разведывательные зонды пришельцев светящейся паутиной окутали Землю. Сгорев в атмосфере, они успели передать сигнал за пределы Солнечной системы. На установление контакта с внеземной цивилизацией направлен корабль "Тезей" с командой из лучших специалистов в своей области. Но, когда исследователи доберутся до цели, они поймут, что самые невероятные фантазии об инопланетном разуме меркнут по сравнению с реальностью, и на кон поставлена судьба Земли и всего человечества. Показать

Обсуждение книги «Ложная слепота»

На протяжение всей книги не переставал изумляться как ему это удается-как автор сохраняет мой интерес! Просто в книге много научных терминов и непонятных намеков, правда стоит прочитать немного дальше и все разжовывается.
Либо мне попался так себе перевод, либо я не могу читать киберпанк, но больно много непонятных медицинских терминов, и слишком много примечаний
В книге затрагивается множество вопросов, но самым главным остаётся идея Томаса Метцингера относительно сознания, пересказанная настолько просто, насколько это возможно для столь тяжелой для восприятия темы.
Как говорил сам автор: "потратил целый роман на доказательство того, что ум и разум — это разные вещи".
Сложные мысли передаются ненавязчивым языком, читается интересно и очень затягивает. Есть чем занять время и мысли.
споря между разумом и интеллектом, автору явно не хватает какого то элемента, звена в цепочке. намой взгляд это душа человека, но "ложная слепота", даже развитой науки того времени, не позволяет увидеть в человеке этот элемент, душу. Которой нет у вампиров, и болтунов.
Это действительно научная фантастика, с массой всяких понятныех и не очень терминов, современных философских и житейских вопросов. Автор оставляет простор для раздумий везхде где только можно, и шде нельзя тоже.
В целом, произведение неплохое, но как бы я не любила нф, я наверняка о нем забуду через пару недель, меня оно не зацепило.
Настоящая научная фантастика, та, которая твердая.

Без всякой жалости и снисходительности к читателю автор с первых же страниц кидает несчастного, открывшего книгу, в водоворот действия. Если ничего, кроме редких междометий, не понятно первую треть книги - не надо переживать, это нормальная реакция.
Земля в ближайшем будущем - 2082 год. Кажется, что до этого времени меньше века, буквально завтра, но кто поручится, что к окончанию первого столетия 21 века люди настолько разочаруются во всем, что предпочтут "уйти в астрал", вместо того, чтобы жить реальной жизнью? что захотят "восстановить" расу вампиров, с их уникальными аналитическими способностями, с тем, чтобы потом коситься, сторониться, ненавидеть восстановленных? что добровольно согласятся встраивать в себя имплантанты, чипы, железяки - потому что "венец природы"?
Полужелезных мутантов и одного вампира в качестве командира отправили в глубокий космос налаживать контакт с неземным разумом (кодовое название которого - "Роршах"), который осмелился отправить своих "светлячков" "сфотографировать" нашу планету. Наверное, если бы "Роршах" умел смеяться, его хохот был бы слышен и в соседней с нашей Вселенной, а если бы он умел проводить аналогии, то мог бы привести в качестве примера изучение подопытными крысами человеческой цивилизации.
Как это часто бывало в истории человечества, не заладившийся контакт быстро перешел в агрессию и прямое нападение.

Интересно получается: люди почти утратили способность общаться друг с другом, уходят в виртуалку, но навязывают свой контакт с отношением превосходства неземному разуму, превосходящему нас на несколько порядков.

Читать книгу сложно, количество терминов зашкаливает, сноски есть всегда и не всегда они способны прояснить смысл. Но в романе есть атмосфера, ее хочется читать, продираться сквозь непонятки, чтобы выйти наконец на уровень интуитивного чтения и понимая контекста - как при чтении книг на иностранном языке.
Когда совсем больше себя нечем занять- пойдет. Показалась занудной.
Мне не понравилась основная идея о том, что разум можно сравнить с паразитом в структуре психики человека. Это не идея Метцингера. Метцингер говорит о том, что эго - не объект, а процесс. то, что мы называем разумом - сочетание разнообразных операций психики человека в их динамике. В Ложной слепоте автор дискредитировал будущее человечества. Как по мне, так совершенно необосновано. Да, очень много научных терминов. Целый забор. За которым леса не видно. Все основано на тех многочисленных “белых пятнах” в системах нашего восприятия и обработки информации, которые возникли и закрепились либо естественным путем, либо существуют как отклонения в ту или иную сторону. И разум человека в силу этих недостатков, типа, несовершенен... и даже улучшенная вампирская версия не тянет против этого “Роршаха”... Ну, тут по Станиславскому только остается “Не верю!” квелую картинку создал автор. При всей ее научной вымученности история не впечатляет. Идея сыроватая. Образ противника не додуман, образ человечества - однотипен. Конфликта нет. Вернее, он есть с антагонистом - вампиром, но слабенько так, и непонятно, к чему в итоге сливается. А главное блюдо “Роршах” оставили за краем разборок. Потому как подобрать нечто интересное к интеллекту, лишенному разума, не получилось. Тупая война на уничтожение. В общем, думаю, миссия человечества здесь провалилась не тому, что кто то чего то не смог понять вовремя, а потому, что сюжет додумать надо было, а не сливать.
Полкниги я смеялся с бездарных некорректных метафор и эпитетов автора. Они, конечно, обусловлены личностью главного героя, но лучше от этого не становятся. Например, фраза про то, как инерционная масса взбунтовалась против первого закона Ньютона или брак, распадающийся с экспоненциальной обречённостью радиоактивного изотопа. Автор в конце книги признается, что он профан и видимо это обуславливает (помимо личности гг) подобную вычурность. Градус добавляет переводчик со своеобразным стилем и сильной любовью к фразе "вытирать очки" -- раз 5-6 за книгу насчитал.
В целом, автора сильно вдохновила "человек, который принял жену за шляпу" -- почти все психические отклонения, описанные в книге он почерпнул оттуда.
С одной стороны тема контакта интересна, но как же все нудно и абсурдно здесь. Перечитывать точно не буду и рекомендовать никому не буду наверно. Возможно переводчики не справились с книгой.

Будущее, 2082 год. Человечество шагнуло далеко вперед, стремительно развивается наука, осваивается космос, новые технологии все больше совершенствуют человеческую жизнь, трансгуманизм является ведущим мировоззрением. И вдруг, единомоментно, люди узнают о том, что они не одни в этой Вселенной. И их «соседи», вероятнее всего, существенно превосходят человечество по уровню своего развития. Предстоит Первый контакт! Экипаж корабля «Тезей» отправляется на встречу с неизвестным разумом.

Тема первого контакта, конечно же, заезжена фантастами до крайности. Но Питеру Уоттсу удалось из банальной темы сделать весьма небанальную книгу. Его манера повествования и логика развития событий настолько необычны, что книгу его я читала, вооружившись словарями, Гуглом и учебником по физике. Сложный для восприятия текст, насыщенный научными данными, воспринимается непросто. Диалоги героев не менее содержательны, в них также сложно вникать. Но оно того стОит. Да, это «твердая» научная фантастика, об которую можно сломать мозг (особенно если обладаешь скромно-гуманитарным интеллектом, как я). Тем не менее, мир, созданный Уоттсом, описан так захватывающе, что при чтении испытываешь непреодолимое желание разобраться в принципе действия двигателя «Тезея», теленигиляции, биохимии тела вампиров и т.д. А когда речь зашла о вопросах, в которых я более-менее разбираюсь (о теориях сознания, о психических отклонениях, ставших нормой, о соотношении ума и интеллекта, о коллективном разуме, об этических проблемах), от текста вообще нельзя было оторваться!

«Ложная слепота» содержит в себе большое количество актуальных для всего человечества вопросов, и самое интересное то, что автор пытается дать на них серьезный аргументированный ответ. Нельзя сказать, что я поняла все, что «хотел сказать автор», но, думаю, книга как раз рассчитана на то, что каждый читатель сможет найти в ней то, что увлечет и заинтересует именно его.

При этом нельзя сказать, что из-за обилия информации книга скучная или занудная, наоборот, в ней достаточно экшена, развитие сюжета, хотя и несколько предсказуемое, динамично, герои и их взаимоотношения прописаны хорошо.

Итог: информативно насыщенная, качественная, увлекательная фантастика.

Очень твёрдая фантастика, при этом среди действующих лиц есть вампир (из тех, что жили среди людей испокон веков).
Много технической информации, излишних подробностей. 
В общем, после прочтения, не возникло желания читать Уоттса дальше. А это плохо для автора.

Summer blue sky

Не читала

Противостояние вампира и пришельцев, казалось бы, что может пойти не так? Книга написана довольно рвано, автор не нянчится с читателем, а дает простор воображению, но читается с интересом. Порадовали отсылки к «Убику» Дика.Персонажи яркие и уникальные. Все они так или иначе модифицированы и улучшены и огромный плюс автора что он достоверно показывает их характеры. Я не совсем поверила в финал, автор явно польстил способностям людей, но общего впечатления это не испортило.
Disclaimer: отзыв может содержать спойлеры. Осилил «Ложную слепоту» (‘Blindsight’) Питера Уоттса. Как и ожидал, чтение оказалось непростым, на самом деле это, наверное, одна из самых сложных художественных книг среди тех, что мне пока доводилось читать. Тем не менее общее впечатление осталось положительным.
Основная тема книги - первый контакт между жителями Земли и кем-то с далёких звёзд, предположительно разумным. Люди в одночасье обнаруживают, что они не одни во вселенной, и направляют научно-дипломатическую миссию в глубокий космос. Тому, что произошло с командой корабля «Тезей», и посвящено основное действие романа. Хотя иногда оно возвращается на Землю, в воспоминания главного героя, его отношения с девушкой и родителями, и эти ретроспективные вставки отражают, как, согласно авторскому взгляду, будет выглядеть человеческое общество через три четверти века.
Пожалуй, главное, что мне в романе не понравилось - автору не удалось вызвать привязанность к персонажам. В центре повествования находится Сири Китон, синтет в местных терминах, чья деятельность заключается в трансляции информации от модифицированных людей к обычным людям, исходникам (baseline). Интересно, что самому Сири не обязательно понимать то, что ему необходимо передавать, поскольку он действует по принципу «китайской комнаты». Его роль в экспедиции состоит в наблюдениях за остальными членами экипажа и полном невмешательстве в их поступки и решения. Последствия перенесённой гемисферэктомии делают эту роль максимально подходящей для Сири, поскольку с удалением части мозга он полностью потерял способность к эмпатии, становится чрезвычайно отстранённым и безэмоциональным - практически роботом или зомби, как его и называют другие. И наблюдать за таким персонажем оказывается не очень интересно, он не вызывает ни симпатии, ни сопереживания. Вся сюжетная линия о его девушке, Чарли, пропитана тоской и искусственностью. Довольно натянутыми выглядят отношения Сири с отцом и матерью, но, справедливости ради стоит сказать, что те тоже не относились к нему с особенной трепетностью - мать допустила, чтобы страдающему эпилепсией сыну вырезали половину мозга, а когда тот подрос, сбежала на Небеса - сеть виртуальной реальности с полным погружением. Отец вообще принимал весьма фрагментарное участие в воспитании и взрослении сына, постоянно пропадая в разъездах. Сотрудники главного героя на «Тезее» большую часть времени относились к нему с недоверием или презрением, что неудивительно, учитывая, что основной задачей Сири было по сути шпионить и докладывать земному руководству обо всём, что происходит на корабле. Эти самые сотрудники всё же вызывают больший интерес, чем Сири Китон: каждый из иных уникален, обладает своим характером, проработанным в той или иной степени, и какой-то заложенной научно-фантастической идеей. Так, биологи Шпиндель и Каннингем являются аугментированными людьми, дополненными ансамблями имплантатов, датчиков, зондов и других приборов, позволяющих им более качественно и эффективно выполнять научные исследования и операции, а также дарующих им синестетические способности. Тело Аманды Бейтс, солдата, усилено карбоплатиновыми наращениями, а сама она способна управлять собираемыми на корабле отрядами боевых дронов. Сознание Сьюзен Джеймс, лингвиста, разделено на четыре личности, которые время от времени берут под контроль её тело, причём у каждой из них есть свой темперамент, манера речи, таланты, предпочтения. Юкка Сарасти относится к вампирам, которые в мире Уоттса когда развивались параллельно человечеству, вымерли в доисторические времени, а затем были генетически восстановлены. Вампиры здесь обладают повышенными относительно людей сенсорными, познавательными и аналитическими способностями, могут впадать в спячку на долгое время, однако для выживания им необходим белок, присутствующий только в человеческом организме. Все эти второстепенные персонажи в меру интересны, но, как уже говорилось, не вызывают сильной привязанности и сочувствия, и когда приходит время с ними расстаться, не испытываешь особенного сожаления Наверное, больше других мне всё же понравилась Банда, то есть Сьюзен и другие её личности - Саша, Мишель и Кранчер (хотя последний выходил на сцену преступно редко). Наверное, это связано с необычностью героя (четыре в одном!), с его специализацией (к лингвистике я питаю особый интерес), с тем, что он чаще других проявляет какие-то эмоции, слабости, человечность. Да, скорее всего это главное - Банда Четырёх в большей степени чем остальные астронавты остаётся человеком, пусть и диверсифицированным на разные личности, тогда как остальные в силу технически-трансцендентных или биологических причин всё дальше от человечности отдаляются. Ещё, можно сказать, вызывала некоторое расположение Чарли из-за её приверженности к настоящим живым взаимоотношениям, устаревшим к времени действия романа, но несколько коробила её специализация по перепрошивке мозгов и связанное с ней стремление исправить на физиологическом уровне неспособность Сири сопереживать и испытывать чувства, желание сделать его счастливым, как она сама утверждала. Мне кажется, это была изначально гиблая и к тому же морально неоднозначная идея. Не очень понятно, что вообще её могло заинтересовать в таком социопате как Сири для построения длительных отношений.
Однако, чем роман хорош, так это целым спектром разбросанных там и тут научно-фантастических концепций и образов. Помимо упомянутого выше, здесь описываются и космические перелёты за счет квантовой телепортации, и корабельная фабрика, в которой из антиматерии можно создать почти всё, что нужно, от зондов-разведчиков до армии дронов, и особая форма внеземной биомеханической жизни, наделённой интеллектом, но не сознанием, и многое другое. Одним темы раскрыты глубже, другие проскакивают вскользь и возможно разворачиваются подробнее в других произведениях из цикла «Огнепад» (‘Firefall’). Что особенно важно, подавляющее большинство научно-фантастическим допущений, введённых Уоттсом, основаны на реальных научных исследованиях, обзору которых посвящен внушительный и очень увлекательный раздел «Заметки и примечания», венчающий роман, со списком литературных источников почти на полторы сотни позиций. Однако эта самая научность и монументальность авторского подхода существенно осложняли для меня процесс чтения. Уоттс не делает скидок на уровень образованности и подготовленности читателя - предполагается, что тот достаточно неплохо знаком с базовыми понятиями физики, астрономии, биологии и других наук. Мои знания, даже на уровне школьной программы, уже успели в сильной степени выветриться, поэтому практически на каждой странице, если не на каждом абзаце, для понимания терминологии и лучшего погружения в происходящее приходилось обращаться к словарям, энциклопедиям, поисковым системам, благо сейчас найти нужную информацию в интернете не занимает много времени.
Сюжет «Слепоты» показался немного затянутым, особенно поначалу. Как будто автору больше по душе заниматься описанием научных концепций, идей на грани с сингулярностью, технических деталей, чем двигать действие вперёд, поэтому в первой части романа почти ничего не происходит. Однако когда команда попадает на корабль внеземного происхождения «Роршах» и вступает в непосредственное взаимодействие с «чужими», книга начинает доставлять куда больше удовольствия. Хотя всё равно кажется, что в ней не так уж много чего происходит - любопытство только начинает разогреваться, а уже пошли финальные титры. Помимо богатого разнообразия фантастических идей, привлекла внимание тема противопоставления интеллекта и сознания, необязательности и даже вредности второго для успешного существования вида (вопрос души в книге в явном виде не поднимается, но мне кажется, что сознание и душа - понятия довольно близкие). Больше же всего в «Ложной слепоте» мне понравилось отлично переданное ощущение, возникающее при столкновении с чем-то таинственным, инородным, бесконечно далёким и от человечества, и от Земли, но в то же время смертельно опасным и необъяснимым. Похожее захватывающее дух переживание возникало при погружении во вселенную Dead Space, и я рад, что работе канадского писателя удалось отчасти воссоздать то запоминающееся впечатление.
В моём издании помимо романа «Ложная слепота» представлены также два рассказа, дополняющие и расширяющее авторский мир. Насколько я понимаю, и «Боги насекомых», и «Полковник» служат своего рода мостиком между «Слепотой» и второй большой работой Уоттса в этом цикле, «Эхопраксией». Но если «Боги…» показались зарисовкой довольно безликой и абстрактной, хоть и не лишённой нескольких занимательных идей (например об объединении сознания человека с животными), то вот «Полковник» уже понравился больше. В нём есть и цельный, нескучный сюжет, и более подробное описание новой концепции Роя, которая, судя по всему, будет центральной в «Эхопраксии», а самое главное - появляется и лучше раскрывается старый персонаж из «Слепоты», мелькавший там только на фоне, и то, что события этого рассказа связаны и с первым, и со вторым романами, создаёт преемственность и подпитывает интерес к продолжению.
Существенно портил впечатление от чтения неудачный, на мой взгляд, перевод «Ложной слепоты», выполненный в 2009 году Даниэлем Смушковичем. Часто, в некоторых случаях по несколько раз за страницу, глаз цеплялся за сомнительную терминологию или странности в технических описаниях (даже несмотря на то, что я сам в них не очень силён). В связи с этим остро одолевало желание сверяться с оригиналом, и при его удовлетворении часто обнаруживалось, что, действительно, перевод (опять же - на мой взгляд!) не совсем корректен или иногда совсем некорректен. ‘Telematter’, ‘telematter reactor’, ‘telemattered fuel stream’, ‘telematter assembly’ перевели соответственно как «теленигиляция», «реактор теленигиляции», «теленигилянионный топливопровод» и «теленигилятор», но что такое «нигиляция» ни мне, ни интернету, насколько я могу судить, неизвестно. Транзитные косатки (‘transient’) превратились в «мигрантов», игрушка ‘jack-in-the-box стала «чертиком из коробочки» (нужно было хотя бы уже из табакерки делать), дроны (‘drones’) - зондами и роботами, ‘bogey’ - домовым (как лубочно), а «клещи» (‘mites’) - мошкой. ‘Something without eyes’ интерпретировали как «что-то слепое», а ‘there was no convergence here’ - как «ни взаимодействия, ни взаимопроникновения» (хотя как раз взаимопроникновение по смыслу там есть). Метеориты спутаны с метеорами, молекулярный с модулярным, а изменения (‘changes’) с нарушениями. Фишка Сири по сюжету - умение считывать всю подноготную об окружающих по их внешнему виду, голосу, тону, манере себя вести и держать, их позах, жестах и мимике. Всё это вместе в романе называется топологией (‘topology’), но переводчик как будто не может определиться и использует в качестве этого термина то графы (такой перевод имеет право на существование, но, по мне, не в этом контексте), то грани (это уже хуже), то, собственно, топологию - стоило во избежание недопонимания остановиться на чём-то одном. В то же время словом «грани» могут переводиться ‘facades’, а словом«графы» - ‘shapes’, что ещё больше усиливает неопределенность. Тонкость с тем, как Чарли называла Сири (Cygnus, по названию созвездия Лебедя, но не Swan), была утеряна. Одна из личностей Банды (‘Cruncher’) стала именоваться как «Головолом», хотя, во-первых, имена собственные не переводят, а во-вторых, если уж очень хотелось говорящее имя, что-то вроде «Вычислителя» подошло бы лучше (иногда он вообще сокращается до фамильярного «Лом», тогда как в оригинале неизменно остаётся Кранчером). В этом отношении перевод кличек скрэмблеров («шифровиков» в переводе) звучит хотя бы мило - Растрепа и Колобок (Stretch и Clench соответственно). Кроме того, складывается ощущение, что переводчику или корректору неизвестно о том, что если указывается ссылка на источник, уже упоминавшийся в тексте ранее, то номер у неё должен быть таким же как и в первый раз, а не следующим по порядку - в итоге имеем на восемь позиций больше, чем должно быть, поскольку некоторые из низ повторяются (хотя я скорее поверю в полное безразличие и небрежность при работе с текстом). Есть и фактические ошибки, например во фразе, непосредственно связанной с названием романа и с одной из важнейших его тем: ‘a malady not in which the sighted believe they are blind but one in which the blind insist they can see’ перевели как «болезнь, при которой зрячие уверены, что слепы, а слепые настаивают, будто могут видеть». Должно же быть что-то вроде «болезнь не та, при которой зрячие уверены, что слепы, а та, при которой слепые настаивают, будто могут видеть». Смысл совершенно иной, и именно явная потеря связности во время прочтения и позволяет обнаруживать подобные косяки. Или перевод точности «до пяти знаков после запятой» (‘to five decimal places’) как «до пяти девяток» - это вообще что?! Неоднократно возникало впечатление, что переводчик считает себя умнее и автора, и читателя (такое у них бывает): добавляет что-то от себя, убирает, по его мнению, лишнее, часто позволяет себе вольности (чего стоило только перевести ‘Fuck fuck fuck’ как «Сука-тварь-ненавижу!»). Наконец, что больше всего возмутило - в переводе смешиваются понятия разума и сознания (‘consciousness’, ‘sentience’, ‘self-awareness’), тогда как автор сравнивает сознание и интеллект (‘intelligence’), хотя, на мой взгляд понятие «разум» семантически гораздо ближе к «интеллекту», чем к «сознанию». А под конец вообще пара ‘Sentience / Intelligence’ переводится как «Ум / Разум»... И это только то, что легко привести в обзоре в качестве примера, не растекаясь в описании ошибки на полстраницы, и только из того, что удалось заметить. Заслугой переводчика можно считать многочисленные комментарии, поясняющие некоторые технические и иные нюансы, хотя оформление их оформление иногдп всё равно оставляет желать лучшего. Например, в книге несколько раз в качестве эпиграфов приводятся строчки из песен английских и американских исполнителей. Переводчик указывает исполнителя, название композиции, из какого она альбома и в каком году была выпущена, однако не приводит текста оригинала, а песни - это всё-таки по сути стихи, переводить их - дело сомнительное. Рассказы «Боги насекомых» и «Полковник» переведены Николаем Кудрявцевым, и к этой его работе претензий гораздо меньше. Из более-менее существенного - перевод гендера (‘gender’) как пола, хотя это допустимо, и словосочетания ‘the fucking world’ как «этот убогий мир». Проблема в том, что Кудрявцев одновременно числится здесь ведущим редактором, а согласно информации с «Фантлаба», «перевод романа существенно отредактирован по сравнению с предыдущими изданиями». Какой же ужас, должно быть, творился там, и насколько халтурной кажется работа редактора здесь. Опечатки в тексте тоже встречаются, но на фоне огрехов перевода их влияние на восприятие кажется незначительным. Хоть обложка и серийное оформление красивые, книгу в руках держать приятно.
Умная, непростая для понимания книга, набитая до отказа необычными футуристическими концепциями, зиждущимися на твёрдых научных фактах, но с недостатком в динамике и вовлечённости в судьбы персонажей.
Сердечко радуется, когда читаешь хорошую научную фантастику. И особенно, когда видишь примечания автора, где он ссылается на сотню научных работ. Многие уже устарели, конечно. Но читать автора, который хотел не только рассказать историю, но и сделать так, чтобы она была максимально достоверной великолепно. Даже концепция вампиров хоть и выглядит совой натянутой на глобус, но очень хорошо вписывается в мир автора.

Забавно, что пока автор сам не указал, что в книге нет приятных персонажей, я этого не замечала. Как правило, если ни один персонаж не вызывает симпатии, то ты не хочешь дочитывать книгу. История настолько увлекательная и динамичная, что это не бросается в глаза.

Но книгу следует читать с полным погружением. Сюжет насыщенный, много остается между строк. Чтобы понимать персонажей, надо внимательно следить за каждым действием.

Многим книга кажется скучной. Но думаю, если за спиной есть хороший опыт чтения научной фантастики, то книга понравится.

Ваше сообщение по теме:

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Прямой эфир

Рецензия недели

Ритуал

«Ритуал» Адам Нэвилл

Четверо английских хорошо упитанных мужчин в самом расцвете сил отправились в турпоход по местам боевой славы шведско-норвежских троллей. Так как двое из них были выше средней упитанности и... Читать далее

Lemonstra Lemonstra3 дня 27 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?