"Вы" и "вы"

  • Всех нас в школе учили правилу написания местоимения "вы". "Вы" с заглавной буквы пишется в случае обращения к одному лицу для выражения уважения. "Вы" со строчной буквы пишется во всех остальных случаях, то есть, если следует обращение к нескольким людям.
    Мне конечно, не топтать лужайку этой группы, но хочу объясниться, почему я пишу "вы" при обращении лично к человеку с маленькой буквы.
    Все из-за вот этой книги - "Справочник по правописанию и литературной правке" Д.Э.Розенталя 1967.


    «Глубокоуважаемый
    Анатолий Константинович!


    Простите за задержку с ответом на Ваше письмо, вызванную тем, что только на днях я вернулся из командировки. Все Ваши вопросы относятся к употреблению прописной или строчной буквы в местоимениях при личном обращении. Закрепилось такое положение: прописная буква в словах Вы, Ваш и т.д. пишется только при обращении к одному лицу (физическому или юридическому), при этом обычно в личной переписке. Поэтому можно придерживаться второго варианта в каждой из приведенных Вами пары, т.е. писать со строчной буквы.

    С уважением Д. Розенталь
    10/Х-67»


    Еще, когда искала в Интернете Розенталя, нашла "Ководство" Артемия Лебедева.
    Не словарь, но все же.

    "§ 165. Три правила про вы

    В русском языке существует местоимение вы, к которому прилагаются довольно простые правила употребления и неупотребления.

    Вы всегда пишется с маленькой

    Совершенно невыносима рекламно-подобострастная манера писать Вы с заглавной буквы. Вы — это множественное число, при обращении к одному человеку звучит уже достаточно почтительно (по сравнению с ты) и не требует дополнительных украшений.

    В качестве особого исключения можно писать Вы при личном обращении к невероятно уважаемому человеку (у каждого таких адресатов в жизни наберется человека три).

    В названии магазина «Все для Вас» и в рекламных словах «...потому что Вы можете себе это позволить» читается не уважение, а глупость. Не нужно бояться писать всегда и везде вы с маленькой буквы.

    Хозяйке на заметку: в плохих переводах русских рекламных текстов на английский все чаще встречается неведомое англичанам местоимение You вместо грамотного you.

    Мать вашу, а грамотность — свою


    Русский язык богаче английского на одно притяжательное местоимение: свой. Об этом слове часто забывают, потому что головы авторов забиты плохими переводными примерами. Даже сайт «Грамота.ру», куда тысячи людей приходят за советами по родной речи, рекламирует интерактивный диктант словами «Проверьте вашу грамотность!».


    Вы мне не выкайте

    Грамматика английского языка построена на конструкциях с обязательным употреблением местоимений, режущих ухо избыточностью: «Маша вынула свои руки из своих карманов». По-русски достаточно сказать «Маша вынула руки из карманов».

    Повальное обращение к неведомому читателю на вы — еще одно следствие англофикации сознания. Не нужно писать «Здесь вы можете зарегистрироваться», достаточно конструкций «Здесь можно зарегистрироваться», «Регистрируются здесь», а лучше просто: «Регистрация». Избавление от лишних местоимений сделает любой текст, любую инструкцию, любой интерфейс, любое описание лучше".
    ответить
  • "Мать вашу, а грамотность — свою" ©
    шикарно

    спасибо!
    ответить
  • поддерживаю!
    я тоже "выкаю" с маленькой
    ответить
  • Тем не менее, Розенталь пишет с заглавной. Иногда разделить «вы» в единственном числе и «вы» во множественном невозможно, приходится уточнять, либо сразу обращающемуся, либо его собеседнику. Я обычно считаю, раз человеку лень нажать на Shift, грубо говоря, значит это самое "вы-кание" — формальность для него.
    Последний абзац очень хорош.
    ответить
  • В моем справочнике этого раздела, который есть в "переработанный и дополненных" современных справочниках под его именем, вообще нет. Розенталь умер в 1994 году, а современный справочник от 2005. Понятно, что правильно с заглавной, просто я хотела сказать, что для общения в Инете мне кажется это излишним, и это не означает, что я не уважаю людей, к которым обращаюсь со строчной буквы:) Это же все-таки не официальная переписка.
    ответить
  • Ну да, зато теперь ты знаешь, как это ощущается с "другой стороны". Все еще не понимаю, в чем сложность)
    ответить
  • Тема Лебедев прямо страшный авторитет в этих вопросах конечно. Как и во многих других. Никаких аргументов под своими выводами он, кстати, не приводит. Просто ему так кажется. Параллели с английским языком вообще неуместны, т.к. у них и "вы" и "ты" одним словом обозначается.
    Естественно, на вывесках и в слоганах "Вы" выглядит странно. Но в личном обращении к конкретному лицу почему бы и не написать с большой буквы? Почему это обязательно должно трактоваться как подобострастие? Подобострастие это когда пишут, например, "Генеральному Директору". В данном же случае это просто проявление уважения.
    ответить
  • Эта тема звучит в русском языке с XVIII века, со времён Екатерины II, которая, как известно, была немкой по происхождению. В немецком языке местоимение sie может переводиться как "она", "они" и "вы" при обращении к одному лицу. В последнем случае оно выделяется на письме заглавной буквой - Sie, - чтобы не возникало путаницы. Наше Вы возникло как калька с немецкого. Но логика русского языка не требует, действительно, лишних выделений, поэтому правильно писать вы с прописной. Допускается заглавная в личной переписке с особо уважаемыми лицами. Мелькать такое написание тут и там стало с того момента, как бизнес озаботился разными посланиями. Для филолога - это признак неграмотности.
    ответить
  • Интересно, я и не знала. Спасибо!
    ответить
  • Да это мало кто теперь вообще знает. :) По поводу опечаток не переживайте - они везде неизбежны.
    ответить
  • Каким же образом, мне еще подчеркнуть отношение к человеку, как не написанием "Вы" с заглавной или прописной буквы. Уважаю - с большой (или не знаю близко), не уважаю - с маленькой. Логика здесь очевидна.
    ответить
  • :) Вы подчёркиваете своё уважение к человеку уже тем, что обращаетесь в нему на "вы", а не на "ты". Ещё вы можете добавить само слово "уважаемый" в обращении к кому-либо. Посмотрите на любое интервью в центральных СМИ - везде "вы", ничего неуважительного к собеседнику в этом нет. Орфографическое правило таково. :)
    ответить
  • Пора "взломать" это грамматическое прокрустово ложе. Я категорически против того, чтобы идти в грамматических реформах на поводу у безграмотности - удобнее тебе говорить так, пожалуйста. Но в данном случае мне кажется немецкий вариант употребления местоимений с заглавной буквы ( и существительных!) - актуальным. Наше русское неуважение к человеку, окружающим отсюда - с "ты", "вы", "они", употребляющихся с прописной буквы. Язык - это в том числе и грамматическое зеркало народа. Стало быть вот такие мы - "с прописной" буквы. На ум приходит русский боярин из какого-нибудь XVI века презрительно цедящий: я со своими людишками (кстати очень распространенный оборот того времени). Ничего не меняется. А как, если даже в языке не происходит должных изменений. "Вы", с большой - стало быть подобострастно, ну как скажете? В данном случае я своими принципами поступаться не стану.
    ответить
  • Вы, наверное, имели в виду не прописные, а строчные (маленькие) буквы. Да, язык отражает сознание народа. Не любим мы, стало быть. всякие формальные излишества. :) Заглавная (прописная) буква употребляется у нас в НАЧАЛЕ предложения или имени собственного. То есть заглавная буква не взывает к большему почтению, она просто средство графического выделения. Ещё бывает скопище заглавных в виде аббревиатур, но это статья отдельная, об этом я уже писала в этой же группе. http://bookmix.ru/groups/viewtopic.phtml?id=2160

    Всякие варианты, связанные с какими-то иными "выделительными смыслами" в тексте - личное дело автора., но сорить ими налево и направо я бы не советовала - отвлекают от сути текста, делают его слишком "пёстрым" по форме. Немцы вынуждены писать существительные с заглавной, потому что они нередко совпадают по форме с другими частями речи ( та же история, что с калькой "вы", приведённая выше). Кстати, несмотря на большую грамматическую схожесть русского и немецкого, последний не достиг такой гибкости, многоуровневости и вариативности, как наш.

    Безграмотности здесь никакой нет, у каждого языка свои средства. Просто вы, как и многие другие, воспринимаете заглавную букву несколько иначе, чем диктует именно русский язык. Что будет дальше - посмотрим. Пока русский язык борется с другими европейскими за свою самобытность, в употреблении заглавных букв это очень заметно. :)
    ответить
  • Блин! Только сейчас заметила свою опечатку((( но отредактировать нельзя. Понятно, что заглавная - прописная, маленькая - строчная. В третьем предложении должно быть "вы" со строчной пишется..."
    Если редакторы этой группы видят, исправьте, пжлст.
    ответить
  • Спасибо!
    ответить
  • Спасибо за сообщение, очень интересно!
    ответить
  • Вот я после Лебедева тоже стала писать "вы" со строчной, потому что мне параграф показался убедительным))
    ответить

Ваше сообщение по теме:

Для оформления текста и вставки изображений используйте панель инструментов.