Рецензия Anastasia на книгу «Не отпускай меня»

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

«Не отпускай меня» — пронзительная книга, которая по праву входит в список 100 лучших английских романов всех времен. Ее автор — урожденный японец, выпускник литературного семинара Малькольма Брэдбери и лауреат Букеровской и Нобелевской премий. Тридцатилетняя Кэти вспоминает свое детство в привилегированной школе Хейлшем, полное странных недомолвок, половинчатых откровений и подспудной угрозы. Это роман-притча. Это история любви, дружбы и памяти. Это предельное овеществление метафоры «служить всей жизнью». А еще это роман-притча о настоящем и прошлом, вызывающий душевное смятение и боль. Боль, которая исцелит, но останется с вами надолго после прочтения. Экранизирован в 2010 году. Показать

«Не отпускай меня» Кадзуо Исигуро


Кадзуо Исигуро – британский писатель японского происхождения. Выпускник литературного семинара Малькольма Бредбери. Многообещающее сочетание, свое обещание, на мой взгляд, сдержавшее. Я имею в виду роман «Остаток дня», который получил Букера и был назван «самым английским романом конца ХХ века».
Роман «Не отпускай меня», написанный позже, также не остался без внимания, был объявлен лучшим романом года и включен в список 100 лучших англоязычных романов по версии журнала «Тайм» и пр. , и пр., что развило во мне комплекс неполноценности и потерю веры в свое литературное чутье, поскольку я не считаю себя умнее журнала «Тайм». Но так как все же никакими цивилизованными способами убедить меня в большой художественной ценности этого романа невозможно, я решилась попробовать последовательно (что затруднительно для меня) изложить свои претензии. Итак, сюжет:
Эпиграф – Англия, конец 1990 года. Какими-либо подробностями этой Англии конца 1990 года автор нас не утомляет, поскольку, полагаю, исходит из того, что мы более или менее эту реальность себе представляем. Конечно, представляем и поэтому кажется неправдоподобным, что здесь выращивают клонов - доноров внутренних органов. Роман написан в жанре антиутопии, но мне кажется, что прежде чем населять антиутопии антиутопийцами, надо хотя бы намекнуть, как и почему страна докатилась до такого, набросать пару реалий. Но даже не это смущает больше всего, а то, что доноры, являющиеся, как показывает автор, совершенно нормальными людьми, абсолютно не сопротивляются своей участи. Причем никто, заметьте, никто не держит их взаперти, не охраняет. Они даже могут взять машину и поехать развлечься, скажем, в Норфолк. А что? Интересно наверное, люди молодые. И они не бегут, не прячутся, не пытаются изменить внешность, имя, пол, возвращаются в свои интернаты, живут обычной жизнью и ждут, когда их зарежут. А некоторые, прежде чем придет их очередь, помогают тем, чья очередь уже пришла, видят муки умирающих, зная, что для них самих это – дело времени. Но ценность сюжета – вопрос развитости воображения читателя. Развернуться здесь есть где. Можно, конечно, отыскать социальную тематику – мол, нас в этой жизни ведут не поймешь куда и не сопротивляемся, или пофилософствовать – мы тоже знаем, что конечны, и органы наши со временем начинают барахлить, но мы тоже не думаем об этом ежеминутно, просто живем. Есть повод также поразмыслить над японским менталитетом (я выяснила у Акунина, что главное для японца – красиво умереть).
Вопрос не «о чем?», а «как?». Вот тут-то о главном (во всяком случае для меня, так как содержанию я предпочитаю форму).
При написании этого романа автор эксплуатирует тот же художественный прием, который использовался им при написании «Остатка дня»: не обладающий блестящим умом рассказчик, повествует нам о событиях своей жизни дотошно, методично, подробно, как бы советуясь, боится потерять малейший эпизод, чтобы читатель понял все о его жизни, потому что сам он не понимает. Может хоть читатель разберется. Этот неискушенный, доверительный тон в романе «Остаток дня» явился самым подходящим инструментом, позволившим создать образ хрестоматийного английского дворецкого, суть которого – личное достоинство, огромное чувство долга и понимание своей службы как высокой миссии. Там это – безупречная стилизация, здесь же только делает схематично набросанных героев еще более невнятными. У меня было такое впечатление, что «Не отпускай меня» скроили из материалов, оставшихся после написания романа о дворецком. Построили дом, что-то осталось – не пропадать же добру: удачный художественный прием, слегка неуместный, правда; осознание долга, несколько извращенное, ну да ладно; пустота и одиночество как итог жизни – всегда актуально.

Я не говорю – не читайте « Не отпускай меня». Читайте оба романа, делитесь впечатлениями, всегда готова сомневаться в своей правоте.

Прошу простить многословие

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Мо Кушла

Не читал

Многословие на этом сайте бывает очень ценно в свете последних событий =) Так что, хоть рецензия и не новая, но вы молодец =)
спасибо пребольшое! Действительно,это было так давно. Очень приятно
Подписуюсь под каждым вашим словом! Замечательная рецензия!

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Ритуал

«Ритуал» Адам Нэвилл

Четверо английских хорошо упитанных мужчин в самом расцвете сил отправились в турпоход по местам боевой славы шведско-норвежских троллей. Так как двое из них были выше средней упитанности и... Читать далее

Lemonstra Lemonstra3 дня 27 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?