Рецензия на книгу «Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит / John Ronald Reuel Tolkien. The Hobbit»

В книге предлагается произведение на английском языке Джона Р.Р.Толкиена "Хоббит", адаптированное (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.
Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.

Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.

Пособие подготовила Ольга Ламонова. Показать

«Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит / John Ronald Reuel Tolkien. The Hobbit»

«Хоббит. Туда и обратно», 1937 г. – знаменитое детское фэнтези от английского писателя, а по совместительству лингвиста, филолога и профессора Оксфордского университета Джона Р. Р. Толкиена. «Хоббит» является предысторией «Властелина колец», а все действия происходят в волшебном мире, населенном эльфами, гномами, драконами, орками и прочими мифическими существами.

В центре сюжета – миссия гномов, заключающаяся в освобождении Одинокой горы от власти дракона Смауга и захват по праву принадлежащего им сокровища. Главный герой – хоббит Бильбо Бэггинс, прежде всего ценящий уют, комфорт и постоянство, неожиданно для самого себя решается на это опасное и дерзкое приключение. Отправившись в поход с гномами, он встречает на пути множество опасностей и не раз оказывается на грани между жизнью и смертью. Вместе с тем он обнаруживает в себе такие качества, как отвага, мужество и изобретательность. Домой Бильбо возвращается совершенно другим хоббитом.

Отличный юмор, живые персонажи, увлекательный сюжет – всё это и не только делают эту книгу замечательной для чтения в любом возрасте. Книга пропитана магией и волшебством. На её страницах читатель встретит гигантских пауков, злобных троллей, мерзких гоблинов и кровожадных варгов. С самого начала и до последних строчек эта история держит в напряжении, а после её прочтения остаётся приятное послевкусие.

А теперь про метод чтения Ильи Франка. Он заключается в разделении всего текста на небольшие фрагменты, каждый фрагмент повторяется дважды. Сначала автор приводит отрывок с переводом после каждого предложения или после сочетании слов в нём, а затем полностью без перевода.

Эта книга пролежала у меня на полке несколько лет прежде, чем я решилась наконец-то её прочитать. Много раз я бралась за неё и опять откладывала. А дело было в том, что я для большего эффекта читала её вслух и перечитывала каждый фрагмент дважды. Естественно, при таком методе приятного мало, быстро устаёшь, слишком медленно продвигаешься по сюжету, из-за чего не получается увлечься самой историей.

Я решила сменить тактику и стала читать только фрагменты с переводом, пробегая его глазами, если мне это было не нужно. И, о чудо, скорость чтения заметно увеличилась, а вместе с ней возрос и интерес, к тому же словарный запас стал пополняться без каких-либо усилий, а просто за счёт множественных повторений и наличия соответствующего контекста.

Поэтому я искренне рекомендую желающим научиться читать на английском языке, но не имеющих достаточного опыта, начинать именно с книг, включающих в себя параллельный перевод. К счастью, сейчас таковых, чем достаточно, и всегда можно выбрать ту, что придётся по душе.

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Путь Моргана

«Путь Моргана» Колин Маккалоу

Для меня книги делятся на две категории: те, которые заставляют задуматься, и те, которые заставляют искать дополнительную информацию о том, о чем ты никогда не задумывался. Вот «Путь... Читать далее

гравицапа гравицапа6 дней 12 часов 20 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?