Рецензия на книгу Двенадцать стульев

Роман Ильфа и Петрова "Двенадцать стульев" по праву считается эталоном сатиры и юмора. Единодушно любимый всеми читателями, этот роман вошел в золотой фонд русской и мировой литературы. Поиск брильянтов мадам Петуховой, спрятанных в одном из стульев мебельного гарнитура, - история, которая и по сей день вызывает искреннюю улыбку. Имена героев - обаятельных авантюристов - стали нарицательными, а сам роман разошелся на цитаты, выдержав сотни успешных переизданий и заслуженно снискав славу неувядающего бестселлера.

  • Полная версия "12 стульев"

    8
    +

    На эту книгу даже опасно смотреть. Не было и мысли по поводу Ильфа-Петрова, взял книгу, чтобы переставить ее на полке, открыл, прочитал страничку-другую, очнулся ближе к концу. Эдак всю жизнь можно провести. Однозначно оценить режиссерскую версию книги (полный вариант) довольно сложно. Что значит "полный вариант"? Только ли цензура копалась в словах-фразах и не получаем ли мы вместо новой версии чью-то выдумку, черновики, забракованное самими авторами? Чтобы хоть как-то ответить на этот вопрос, нужно, как минимум, хорошо знать "канонический" вариант, имея возможность сравнивать. Кроме того, у меня есть несколько примеров, когда советская цензура, вернее, может даже не она, а стечение обстоятельств привело к тому, что сокращенный вариант книги показался гораздо более приемлемым. Это, например, "Крестный отец" Марио Пьюзо или "Маленький оборвыш" Джеймса Гринвуда.

    Прочитав советский вариант "12 стульев" раз десять, ты как раз достигаешь того состояния, когда чтение полного варианта с комментариями только в радость. Если же взяться за этот объемный труд (он примерно на 30 процентов больше) сразу же, то чтение тонет в отстраненном порожняке. Так, например, "Белая гвардия" Булгакова превращается в учебник новейшей истории и о самом романе забываешь на фоне событий, описываемых в комментариях. Еще более гротескным выглядит аналогичный вариант Библии, ее вообще мало кто одолел в полном объеме, а здесь еще две таких же книженции с пояснениями. Но ищущий да и обрящет на свою голову.

    Потому, несмотря на важность данного труда для фанатов Ильфа-Петрова, часть комментариев хорошо бы изъять, они временами надуманны, временами затрагивают слишком устаревшие вещи. Многочисленные аллюзии в тексте произведения и так чувствуются, но предметное знание о них делает их менее значимыми. Текст же в полном объеме гораздо более качественен, остроумен, нужно признать - грубоват, образы Остапа и Кисы раскрываются гораздо глубже. Хотя местами и не соответствуют тому, что предполагалось советским вариантом. Нашел несколько явных нестыковок, что, впрочем, говорит скорее о том, что Петров-таки вложил немалую лепту в создание не только специализированных тем, но и характеров героев. "Каноническая" версия производит такое впечатление, что взаимоотношения между героями крутились только вокруг Ильи Ильфа.

    Помнится в детстве у меня была потрепанная книга с этими двумя бессмертными произведениями издательства Чебоксар. Ильф и Петров по ходу жизни несколько раз покупались заново. Сейчас обнаружил книгу, присланную откуда-то издалека в советские еще годы (85 год издания) одному из моих почивших родственников в качестве подарка ко дню рождения. Такая, казалось бы, мелкая деталь, но лишний раз подчеркивающая ценность данного произведения.









    • Не понимаю, что значит "комментарии затрагивают слишком устаревшие вещи"? Ведь автор пишет о той или иной эпохе, это могут быть и времена Остапа и Кисы, а может быть 19 век или Древний Рим. Относительно нас это все времена дремучие, но, мне думаетс, как раз и должны быть комментарии о том, чего читатель может не знать, а вот читать их или нет - это уже выбор читателя!
      А за рецензию спасибо, не знала, что есть два варианта этого произведения!
      ответить
    • Речь как раз о том, что комментарии часто мешают читать. "Устаревшие" в данном случае "советские". Здесь вообще нет смысла давать какие-то пояснения, потому что живший в то время поймет и без комментариев, а современное поколение не сможет и не захочет, что только приведет к отторжению от произведения. Нынешние отзывы об Ильфе и Петрове по типу "совок" уже катастрофичны, ибо на них совок заканчивается
      ответить
    • Ой, ну вот не согласна я, что комментарии приведут к отторжению. Многие просто их не читают и все. И нельзя же вот так под одну гребенку чнсать нынешнее поколение. И среди молодых псть люди думающие и интересующиеся!
      ответить
    • Поколение здесь не при чем. Дело в советской литературе - большом мыльном пузыре. Разглагольствования о колбасе за 2.20 никому не интересны, а комментарии на эту тему смешны. Некоторые периоды истории страны искусственно затормозят в сознании, их более чем достаточно, ибо это война и революция
      ответить
    • Как-то вы странно о советской литературе отзываетесь." Большой мыльный пузырь"... Вы серьезно?
      ответить
    • Более чем. Можно для наглядности сравнить с зарубежной прозой 20 века. Противопоставить удастся только некоторыми произведениями, испытавшими цензурные проблемы. Но сие несущественно
      ответить
    • Это еще как-то можно принять, если отделить литературу в тогдашних терминах "несоветскую" и "антисоветскую". Да и то хорош мыльный пузырь - "Тихий Дон", к примеру.
      ответить
    • "Тихий Дон" при сомнительном авторстве есть достижение политическое. Такого среди нобелевских лауреатов много. Не только советские завоевания
      ответить
    • А мне интересны и разглагольствования о колбасе и многое другое о советском времени! И я думаю таких, как я много!
      ответить
    • А как же Стругацкие, Ефремов, Беляев, Васильев, Каверин, Замятин, Айтматов. Все - мыльный пузырь?
      ответить
    • Фантастов можно не рассматривать, ибо это иная литература. Также, как мы не рассматриваем детективы и детскую литературу. К требования другие, их и оценивают иначе. Замятин в фаворе благодаря запрещенному роману. Айтматов - приспособленец, продавал совок, затем перестроечные труды. Кроме того он по разнарядке малых народов. Вы еще Улуг-зоду вспомните или Рытхэу. Васильев ценен исключительно для совков и китайцев, его не поймут ни люди мира, ни новые поколения. А об Олексиных мало кто слышал
      ответить
    • не буду с вами спорить, есть хорошее выражение "мечтать бисер перед свиньями"...так что пусть каждый останется при своем)
      ответить
    • С такими примерами и спора не получится. Беляев, Ефремов и Каверин - откровенный совок. Совлит гораздо более удачно представителен такими фамилиями как Булгаков, Пастернак, Солженицын, Шолохов
      ответить



Интересные посты

Новости книжного мира

Сегодня, 27 июля, в истории

В этот день родились: 1777 — Томас Кемпбелл (Thomas Campbell) (ум. 1844), шотландский поэт, автор...

Обсуждение в группах

11 советов начинающим бредологам - scinquisitor

Предположим, вы сочинили отборнейшую чепуху, пропитанную любимой идеологией, тайным знанием...

Заметка в блоге

Ах, лето...

Что еще делать в жаркий день? Правильно, отправиться подальше от палящего городского солнца в.....

Заметка в блоге

Вот что украшает женщину 14

За месяц набралось довольно много новых картинок в моей коллекции. Извольте смотреть и...