Рецензия Елена Р. на книгу «Цветы для миссис Харрис»
М-сс Харрис, лондонская уборщица, однажды увидела в шкафу клиентки удивительно красивое платье от Диора. Главной мечтой ее жизни стало желание обладать таким же... Формат: 12 см х 17 см. Показать
«Цветы для миссис Харрис» Пол Гэллико
История, произошедшая с миссис Харрис, могла бы произойти с Золушкой, будь она с проседью в волосах, уже без ожидания прекрасного принца и даже без феи-крёстной. Не зря ведь главная героиня Пола Гэллико – лондонская уборщица. Она тоже целыми днями наводит чистоту, но уже не в доме мачехи, а в чужих домах и квартирах благопристойного района. Её миссия настолько важна, что даже выходные у неё выкраиваются с трудом, ведь люди не способны даже грязную посуду засунуть в посудомоечную машину, а грязную одежду – хотя бы в бельевую корзину. Она чуть ли не спасительница мира, мира этих буржуев-засранцев (простите, вырвалось), совершенно беспомощных без приходящей прислуги.
Кажется, ещё одна книга не давала автору покоя – «Шинель». Эх, зря, что ли, Достоевский когда-то пророчески изрёк: «Все мы вышли из гоголевской «Шинели». Вот и выходят, и выходят маленькие люди всё из того же рукава, да только с тем ли успехом? Так же, как у Акакия Акакиевича, у миссис Харрис уже в более чем зрелом возрасте появилась вдруг мечта всей жизни – не шинель, конечно, зачем она ей в Лондоне-то, а платье. Прекрасное платье от Диора, подобное тому, какое увидела она в шкафу одной из своих клиенток. Вдруг оказалось, что жить без такого платья совершенно невозможно! Кто читал «Шинель», тот знает, на что шёл герой там, в холодном и сыром Петербурге. У миссис Харрис всё далеко не так мрачно. Более того, автор почти не интригует читателя и начинает текст так: «Низенькая худая женщина с румяными, как яблочки, щёчками, начавшими уже седеть волосами и хитрыми, если не сказать плутоватыми глазками, приникла к иллюминатору «Вайкаунта» Британских Европейских Авиалиний, следующего рейсом Лондон-Париж».
Впрочем, не всё так просто окажется и в самом Париже. Платье само в руки не прыгнет. Однако история потихоньку всё больше становится похожей на сказку, а миссис Харрис – уже не на Золушку, а на саму фею-крёстную. Кажется, что люди в другой стране только и ждали её появления, жизнь многих из них самым волшебным образом преображается. В конце концов, стало казаться, что они вообще должны уже заговорить стихами и затанцевать. Непременно в шикарных костюмах от Диора. Да, эта книжка стала бы хорошим сценарием для мюзикла, где мы с готовностью внимаем всему, что нам предлагают, мы же не возмущаемся, что в жизни так не бывает. Мы принимаем условия жанра, да если ещё музыка хороша – почему бы нет?
Здесь же… Это могло бы быть сказкой, но увы, увы… В сказки надо верить, в эту – не удалось. Впрочем, почему же «могло быть»? Сказка она и есть. Но в мои любимые она никогда не попадёт.
Это могло быть критикой буржуазности как понятия, как образа жизни. 1960 год – самое время. Однако это скорее гимн ей, когда главная цель, главный символ – самое дорогое в мире платье.
Это призыв к добру, к вере в мечту? Да, однозначно, но слишком очевидно, навязчиво, слишком сладко, невыносимо сладко, до приторности. Эта приторность есть даже в портрете самой героини, эти вот «щёчки», «глазки», при этом они ещё и «хитрые, если не сказать плутоватые». Ага, догадывается читатель. Это чтоб не судить о герое по первому впечатлению! Ого-го! Вот это ход, вот это оригинальность.
Знаю, что автор весьма популярен и любим многими. Его сравнивают с О.Генри. Мне пока не удалось его полюбить, хотя О.Генри я частенько перечитываю в трудные минуты. П.Гэллико я точно перечитывать не буду.
Возможно, если кому-то понадобятся одновременно розовые очки (со стёклами потолще) и бутерброд с вареньем, мёдом и джемом сразу – тогда да, возможно, вы полюбите миссис Харрис и тоже захотите прислать ей букет цветов. Прямо в Лондон, международным рейсом.
"И того и другого. И можно без хлеба". )))
Не читала