Рецензия Little_Dorrit на книгу «Полная иллюминация»
- Лабиринт 854
- Буквоед 596 Используйте промокод BOOKMIXADM (обязательно большими буквами) и получите скидку 23%
- все магазины
Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!
"Юмор это единственный правдивый способ рассказать печальный рассказ", утверждает Джонатан Фоер устами своего героя. В печально-смешном путешествии двух подростков американца и украинца сплелись воедино события Второй мировой войны, традиции еврейского народа и взгляд на современную молодежь, которая цинизмом и бахвальством скрывает свои по-детски тонкие, ранимые души. Роман был переведен на 15 языков. А после экранизации 2005 года книга стала по-настоящему культовой. Показать
«Полная иллюминация» Джонатан Сафран Фоер
Давно я уже не сталкивалась с произведением столь ужасным и столь прекрасным. Прекрасным по идее и ужасным, по воплощению. Удивительно, как одно произведение, может содержать несколько временных эпох и периодов. Для книг, обычно характерно всего 2 времени, настоящее и прошлое или настоящее и будущее. А здесь и 1789 год и 1942, и наши дни. Сочетать и комбинировать такое повествование очень сложно, но в данном случае получилось.
Вообще удивительно, что в наши дни есть те, кто хочет найти ответ на свой вопрос, покопаться в своём прошлом. Я не о тупой идее генеалогического древа, которое потом всем показывается и все охают и ахают, какие родственники у тебя были по родственной линии. Хотя чаще всего, сейчас всё сводится к тому, чтобы гордиться своим аристократическим прошлым и знатными родственниками. Мало кто ищет близких для того, чтобы знать и помнить свои корни. Особенно это редко среди американских подростков.
Я долго думала, что же хотел Джонатан Сафран Фоер? Написать известную книгу или прославится? Или покопаться в своём прошлом, найти ниточки, ведущие к родственникам? Никакого самолюбия и тщеславия я не обнаружила. Не знаю, насколько книга достоверна, но чувствуется, что книга написана в память тем людям кто окружал автора. Немного глупо написано, иногда наивно, но искренне. Я бы не стала называть это произведение художественной литературой, это особый вид книг. Книга-размышление, книга-воспоминание. И это характеризует автора с гораздо лучшей стороны, чем то, если бы он писал самое обычное произведение, а не посвящённое семье. Есть что-то сакральное в том, что человек пишет и рассказывает о своём прошлом. Обычно между автором и читателем лежит пропасть, автор где-то на пьедестале почитания, а рядовой читатель внизу. Здесь автор показывает, что он самый обычный человек, не звезда, не идол, а простой парень, который хочет докопаться до своего прошлого. И это вызывает симпатию.
Это трогательно. Ведь Джонатан, мог бы и не ездить никуда, попросить кого-нибудь разыскать старые места и людей, а сам бы остался в Америке. Тем не менее, парень 20 лет сам берётся за дело. Обычно героев приукрашивают, даже о самом себе иногда говорят в ключе самопочитания. Тут же наоборот – автор не первый красавец, самый обычный человек, таких называют ботаниками. Сразу же возникает мысль о том, что не стоит судить людей только по их внешнему виду, не стоит делать первоначальные выводы, пока не заглянешь в душу человека.
О чём книга? О прошлом, о настоящем, о любви и о дружбе. Разные страны и города – Украина и Америка, разный уровень жизни и разные цели, одна линия повествования. Так ли важно ворошить прошлое, если есть уютное настоящее? Не зная прошлого, нельзя говорить о будущем, человеку важно стать самим собою. История набирает обороты, чтобы узнать что-то теперь приходится копаться в архивах, выуживать документы и хроники, чтобы составить последовательность. Здесь есть записи, дневники, списки и люди, они уже в мире призраков, но кажутся такими живыми и реальными, что достаточно протянуть руку и можно поздороваться.
Интересно и взаимодействие двух молодых людей – автора и Сашки. Интернациональная дружба, общение с иностранцем, взаимоотношения между этими людьми. Возможно, у каждого из них были свои предубеждения, например кто он, зачем он вообще припёрся к нам в страну. И главная тема, в том, что не важно, какой ты культуры, языка или сословия, главное это общая цель, общие интересы. Они разные. Но в одном они равны – одиночество. Джонатан был одинок среди родных, ему нужен был тот, кто бы смог ему помочь, поддержать, разговорить. Не в корыстных целях, не только ради книги. А Александр был не понят в семье, никто им не интересовался, никто не считался с его мнением. Им обоим нужна была эта дружба. Чтобы раскрыться, чтобы избавиться от своих комплексов. Мужская дружба часто воспринимается, как «Пойдем, попьём пивка, сходим в стрип-бар». Это слишком утрированное мнение. И точно не для данного случая. Подросткам 20 лет нужно внимание, и тут как раз у них двоих появилась возможность общаться и помогать друг другу советами, а это намного важнее, чем какое-то панибратство за бутылкой пива. Это не принцип «Ты меня уважаешь?», это проявление искреннего интереса, желание помочь. Вот это и есть настоящая дружба.
И, конечно же, в этой истории есть место и для любви. Разной и многогранной. Это не только секс и вседозволенность, хотя и об этом речь идёт. Это и любовь к ребёнку, искренняя, нежная, трагичная. Это и любовь к мужу, чистая, бескорыстная, позволяющая закрыть глаза на многие недостатки и ошибки. Меня одолела ностальгия и желание увидеть то время. «Наверное, они не знали о других странах, которые находились вокруг них». Может поэтому, отношения у них были не такими, как сейчас. Пусть они и жили, по своим каким-то странным обычаям, культурным особенностям, но было у них что-то особенное, трогательное. Какая женщина, например, сейчас, будет любить человека, который её бьёт, оскорбляет, мучает? Ну, кто-то скажет, что есть такие дурочки. Может и есть, но внутри они ненавидят своего мужа, желают, чтобы его как можно скорее не стало. А здесь, всё иначе – искренняя любовь, которая в итоге побеждает, пусть и заканчивается смертью.
История получается интересной и трагической, без лишних слёз, без лишних вопросов, эмоции сами появляются по ходу чтения, автор не заставляет читателя лишний раз заливаться слезами. Здесь много юмора. Говорят, что после горя, должна быть улыбка и принцип как раз выдержан. Напряжение снимается толикой юмора. И некоторые моменты, просто не можешь разогнуться от смеха. Но и есть и вещи, которые вызывают огорчение.
Возьму тот же самый юмор. Есть вещи, над которыми стоит смеяться, а над которыми смеяться не стоит. К таким вещам я отношу неприличные шутки. Все называют английский юмор странным, да он на любителя. Но есть вещи ещё более неприятные – американский юмор, похожий на фильм «Очень страшное кино». Не могу я смеяться над тем, как дедушка/герой пердит, ну не интересуют меня такие вещи, или у кого пенис длиннее и насколько большие сиськи у секретарш в Америке. Это уже вульгарно и не очень приятно. Ну и если сказать прямо – абсолютно не к месту и не имеет никакого смысла. Опустив такие фразы, произведение бы только выиграло. Второй момент – стиль повествования. Сама идея обрывков воспоминаний и переписки интересна, но когда нет разграничения, суть смешивается и не понятно, кто говорит данную фразу, а кто другую, то возникают трудности с чтением. Отсюда делаю вывод – книга плохо версталась, и это очень мешает прочтению. Так же смущает перевод. Часть текста – безупречно проработана, другая же часть, сделана так, словно человек переводит фразы со словарём, не задумываясь о смысле. Слишком много архаизмов, ну вот, например «запечатлел на лобном месте», или «презентовал руку» - таких фраз нет в английском языке, ни американском английском, ни в британском английском. Среди ужаснувших меня слов встретилось слово «ёмкотрудно» написанное в одно слово «пидараска», что звучало очень страшно в сочетании «он вытащил руки из пидараски». Что это было у автора, я не понимаю и для чего он это писал – вызывает сомнение.
В итоге можно заключить, что произведение потрясающее, очень трепетное, нежное и хочется, чтобы таких историй было больше. Но то, как книжка издана, как переведена и, как редактирована, вызывает неподдельный ужас и отвращение. Поэтому за содержание 5, за исполнение – 2 и в итоге 3.
Прочитано в рамках книжного флэшмоба http://bookmix.ru/groups/viewtopic.phtml?id=1645&begin=100#comment58541 (по рекомендации Boldness).
- Лабиринт 854
- Буквоед 596 Используйте промокод BOOKMIXADM (обязательно большими буквами) и получите скидку 23%
- все магазины
Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!
А тут стало быть книга)
Касательно перевода - может быть. И все же текст Фоера изначально не очень простой по-моему. В фильме этот вопрос, кстати, очень хорошо подан
"громко/близко" ещё лучше, чем "полная иллюминация", хотя, конечно, многие считают, что фоер просто спекулирует на "модных" (если можно это так назвать) тематиках.
Не читал