Конкурс заметок

angelina.galkevich - Цитатник

The Woman in White

«I had a better income, a better house over my head, better carpets on my floors, than half the women who turned up the whites of their eyes at the sight of me. The dress of Virtue, in our parts, was cotton print. I had silk.»

«The Woman in White» Wilkie Collins

Доктор Живаго

«Всякая стадность - прибежище неодаренности, все равно верность ли это Соловьеву, или Канту, или Марксу. Истину ищут только одиночки и порывают со всеми, кто любит ее надостаточно.»

«Доктор Живаго» Борис Пастернак

Доктор Живаго

«Лес и поле представляли тогда полную противоположность. Поля без человека сиротели, как бы преданные в его отсутствие проклятию. Избавившиеся от человека леса красовались на свободе, как выпущенные на волю узники.»

«Доктор Живаго» Борис Пастернак

Гиперболоид инженера Гарина. Аэлита

«Нет, милая моя, есть у меня дело поважнее, чем вот на этом пригорке влюбиться в вас. На этот крючок не попадусь, на дачу к вам больше ездить не стану.»

«Гиперболоид инженера Гарина. Аэлита» Алексей Николаевич Толстой

Анна Каренина. Том 1

««Горы какие-то, и все дома, дома… И в домах все люди, люди… Сколько их, конца нет, и все ненавидят друг друга.»»

«Анна Каренина. Том 1» Лев Толстой

Анна Каренина. Том 1

«Если добро имеет причину, оно уже не добро, если оно имеет последствие - награду, оно тоже не добро. Стало быть, добро вне цепи причин и следствий.»

«Анна Каренина. Том 1» Лев Толстой

Анна Каренина. Том 1

«Уважение выдумали для того, чтобы скрывать пустое место, где должна быть любовь.»

«Анна Каренина. Том 1» Лев Толстой

Анна Каренина. Том 1

«Ей не нужно было спрашивать, зачем он тут. Она знала это так же верно, как если б он сказал ей, что он тут для того, чтобы быть там, где она.»

«Анна Каренина. Том 1» Лев Толстой

Анна Каренина. Том 1

«-Положим, ты женат, ты любишь жену, но ты увлекся другою женщиной — Извини, но я решительно не понимаю этого. все равно, как бы я теперь, наевшись, тут же пошел мимо калачной и украл бы калач. — Отчего же? Калач иногда так пахнет, что не удержишься. — Ну, уж извини меня. Ты знаешь, для меня все женщины делятся на два сорта… то есть нет… вернее: — есть женщины, и есть… Я прелестных падших созданий не видал и не увижу, а такие, как та крашеная француженка у конторки, с завитками, — это для меня гадины, и все падшие — такие же. Я имею отвращение к падшим женщинам. Ты пауков боишься, а я этих гадин. Ты ведь, наверно, не изучал пауков и не знаешь их нравов: — так и я. — Хорошо тебе так говорить; Но отрицание факта — не ответ. Что ж делать, ты мне скажи, что делать? Да, и пропал, — продолжал Облонский. — Но что же делать? — Не красть калачей.»

«Анна Каренина. Том 1» Лев Толстой

Анна Каренина. Том 1

«В бесконечном времени, в бесконечности материи, в бесконечном пространстве выделяется пузырек-организм, и пузырек этот подержится и лопнет, и пузырек этот - я.»

«Анна Каренина. Том 1» Лев Толстой

Все книги

Рецензия недели

Путь Моргана

«Путь Моргана» Колин Маккалоу

Для меня книги делятся на две категории: те, которые заставляют задуматься, и те, которые заставляют искать дополнительную информацию о том, о чем ты никогда не задумывался. Вот «Путь... Читать далее

гравицапа гравицапа6 дней 12 часов 20 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?