Старые книги.

Я люблю читать. Книга – это целый мир, целая жизнь, которую не удастся прожить в реальности, но которая, при определенной доле фантазии, проживается в процессе чтения. И куда только не отправлялась я со страниц книг: и в чопорную Англию, и в фривольную Францию, и в душную Аргентину… и в прошлое, и в настоящее и в будущее.
Но не только сюжет книги погружает в то или иное время и место. Иногда, прямо как меня нынче, книга заводит в прошлое своей страны, хотя писана про Данию.
А как это получилось? Да просто несколько слов. Да-да. Книга, попавшая мне в руки 1952 года издания. И вот, оказывается, некоторые слова в 52-м году писались совсем не так, как нынче.

Не идти, а итти,
не чёрт, а чорт,
не танцевать, а танцовать,
не эксплуатировать, а эксплоатировать.

И причем это не первая книга с такими сюрпризами. Прошлая, поразившая меня такими выкрутасами, была тоже пятидесятых годов издания «Цитадель» Кронина. Там чорт также бросился мне в глаза.

В интернете я никакой определенной информации по этому поводу не нашла. И хотя издание солидное – Художественная литература – есть еще мыслишка, что такое было принято в переводных изданиях, или это какая-нето ошибка переводчика… в конце концов не так много книжек 50-х годов я читала, но почему-то присутствует уверенность, что эти слова так и писались до какой-нибудь реформы… Вы не в курсе? Я нашла, что реформы были только при Петре I и в 18-м году.

P.S.: Нашла еще, что как раз в пятидесятые «появились два основных документа: изданные в 1955 году и утвержденные в 1956-м Академией наук, Министерством просвещения РСФСР и Министерством высшего образования «Правила русской орфографии и пунктуации» - первый официально принятый свод правил, обязательный для всех, пишущих по-русски, и «Орфографический словарь русского языка с приложением правил орфографии» 1956 года на 100 тысяч слов, под редакцией Сергея Ожегова и Абрама Шапиро. Свод 1956 года не стал реформой правописания, так как не затронул его основ, но установил нормы русской орфографии и пунктуации. Это первый в истории русского правописания свод четко сформулированных и научно обоснованных правил. При всей его важности этот свод не исчерпал всех возможностей улучшения русского правописания. Свод не был реформой».

Русский язык постоянно меняется. Читать все, что было до Пушкина - почти невозможно: как на иностранном. Но и в XX веке было много изменений, начиная с реформы 17 годов и заканчивая незадокументированной издательской и переводческой практикой. Есть много научных монографий по истории русского языка, но если Вы не филолог или лингвист, они могут оказаться слишком скучными.
Да, специальную литературу я, скорее всего, не осилю. А так понаблюдать за изменением языка, конечно, интересно. )
Я много читала книг, изданных в 40-50 годы, чОрт и итти, это точно не ошибка переводчика, скорее всего просто было принято так писать. Причем правила изменили где-то в середине 50х, если я верно помню, в книгах 1957-1959 уже привычное нам написание. Помните, несколько лет назад официально заменили слово "брачующиеся" на слово "брачащиеся"? Много разговоров в интернете было по этому поводу. Думаю в этом случае такая же история
Я даже не слышала о такой замене. Жуткое слово "брачащиеся". :)
Ой-ой. Брачащиеся - жуть какая. И главное, интересно зачем? Ошибок в нём что ли много делали...
Так вот оно что! У нас дома трехтомник Мериме, переизданный уже в девяностые с книг пятидесятх годов, и там тоже чорт и итти - меня это всегда забавляло. :)
А меня "танцовать" в самое сердце поразило :) Сразу подумала, а танцующие тогда как назывались? Танцовающие что ли ))
это надо словари штудировать.
С подобными написаниями отдельных слов в книгах сталкивалась, конечно.
Конечно сталкивались ))) Вспомнить бы и кто же мне эту книгу почитать дал ;)
Брачащиеся?ух, ты...

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Все книги

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?