Хорошее название

12
+

Прочитала недавно "В ожидании Годо" Сэмюэла Беккета. Про пьесу не буду ничего говорить, потому что театр абсурда - это не совсем моё.

Решила немного ознакомиться с его биографией. Почитала. Весьма интересно. Больше всего мне понравилось это. Хорошее название. Ржу)))

  • Из послесловия переводчика на русский Марка Дадяна :
    Отдельного упоминания заслуживает название книги, которое на языке оригинала — «Dream of Fair to Middling Women» — прочитывается как пастиш*. Беккет обыгрывает названия по крайней мере двух литературных произведений: викторианской поэмы Альфреда Теннисона «Мечта о прекрасных женщинах» («Dream of Fair Women») и одноименного романа английского писателя «социальной» школы Генри Уильямсона («Dream of Fair Women», 1924). Кроме того, «мои серийные сны о прекрасных женщинах» упоминаются в последней части «Поминок по Финнегану» Джойса. Беккет, однако, придает названию своей книги ироническое звучание, вводя в него эпитет «middling». Английская идиома «fair to middling» означает «посредственный», и поэтому «мечтать» Белаква может как о «посредственных», «средних», так и, в контексте британской литературной традиции, — о красивых и посредственных женщинах.
    *Пасти́ш (фр. pastiche: от итал. pasticcio — пастиччо, стилизованная опера-попурри, букв. «смесь, паштет») — вторичное художественное произведение (литературное, музыкальное, театральное и проч.), являющее собой имитацию стиля работ одного или нескольких авторов. В отличие от пародии, пастиш не столько высмеивает, сколько чествует оригинал.
    ответить
  • Интересно сколько там их было, этих мечт ) Страниц на 350 может быть )
    ответить
  • 😁😁
    ответить

Ваш комментарий к заметке: