И тут пусто! [2]

28
+

Сегодня снова немного поговорим о великом и могучем. Я вот всегда думала, что выражения типа "танцы - шманцы" - это коверканье языка и не более. Но лингвисты не сидят на попах ровно и изучают, систематизируют и дают названия самым странным вещам.

Шм-редупликация (англ. Shm-reduplication, schm-reduplication) — вид редупликации в английском, русском (наряду с другими видами эхо-редупликации) и некоторых других языках. Основное слово повторяется с заменой начала слова на «шм».

Обычно означает иронию, сарказм, высмеивание, скептицизм или отсутствие интереса к комментариям к обсуждаемому объекту.

Во как.

Эта структура попала в английский язык (особенно северо-восточный американский английский) через идиш, благодаря еврейской иммиграции из центральной и восточной Европы. Эта конструкция используется также в современном иврите. Например, Давид Бен-Гурион употребил выражение «Ум-шмум (англ.)» ("ум" на иврите — ООН) на заседании правительства в 1955 году.

Шм-редупликация используется и в русском языке, по несколько иным правилам: копия слова выступает с фиксированными инициалями м-, шм- независимо от того, начиналось ли исходное слово на одинарный согласный (нитки-шмитки, логия-могия), на стечение согласных (Штирлиц-Шмирлиц, штучки-мучки) или на гласный (осетрина-масетрина). Вот такие вот мы логичные.

Кроме того, в русском языке существует, вы не поверите, ху-редупликация, основанная всем понятно на чём.

Обычно несёт уничижительный смысл.

Правда, не все лингвисты считают приведённые примеры собственно редупликацией (есть ведь ещё и слова-повторы), но на то они и гуманитарные науки, что область интерпретации у них шире Днепра.

Особо впечатлительным просьба не волноваться, непосредственно обсценной лексики в посте нет.

При поддержке лекции Александра Пиперски на канале ПостНаука и Википедии. Всем мяу-шмяу.

  • Муси-пуси!
    ответить
  • Так-так-так! Через идиш в английский, значит. А вот вопрос... Есть много шуток на эту тему (да и сама я иногда замечаю), что армяне любят редупликацию. Например, классическое "шашлыш-машлык". Интересно, есть ли диссертации на эту тему?)))
    ответить
  • Ага. Смотрела его лекции по сравнению идиша с германскими языками. Немного поржала. Но очень воодушевленно вещает!

    Задалась вопросом, как многие из присутствщих знают эти языки и просто получила удовольствие.)
    ответить
  • Друзья-букзья
    ответить
  • Ой спасибо, ой поржала.
    ответить
  • Классные заметки! Спасибо, пишите еще! 👍
    ответить
  • Весело :)
    Вот почему timey-wimey перевели как время-шремя. Шм-редупликация значит ))))
    ответить

Ваш комментарий к заметке: