"А, чтоб тебе жить в эпоху перемен!" - пролог и первые три главы "Сердца тени"

4
+

Снег и цветение сакуры

Хотя на дворе сейчас заканчивается июль, для этого поста я выбрала фотографию с цветущими вишнями, которые заносит настоящий снег, и цитату из ранобе "Бугипоп фантом" (я помню, меня ругали за непочтение к классикам, так что вот - классика): “There's nothing in this world that is ever truly decided. Birds sometimes fall out of the sky, and sometimes it snows in April. Everything is uncertain, nothing is 'unnatural'.” (Ничто в этом мире в действительности не предрешено. Иногда птицы падают с неба, а иногда - снег в апреле*. Всё ненадёжно, ничто не "несвойственно".)

Эти фотография и цитата стали для меня эпиграфом ко всему году, когда внезапно всё стало не так, как было ещё накануне, вчерашние дела решённые развеялись по ветру, а планы и намерения - к худу, к добру ли - пошли прахом. Впрочем, ещё мастер Тинрайт замечал, что не стоит давать богам повод пошутить.

Начало четвёртой книги удивительным образом перекликается с происходящим в нашем мире. И это даёт нам нерадостную и непрошеную, но уникальную возможность в полной мере прочувствовать состояние и настроение героев. Let's enjoy!

*В России снег в апреле не редкость, конечно, но речь идёт о Токио, где в апреле о снеге уже и не вспомнить. В переложении на российские реалии это звучало бы как "снег в июне".

И прежде чем вы скачаете новые главы, маленькая ремарка: мы поставили дисклеймер. В колонтитулах тоже. Раньше мы об этом как-то не задумывались, но после того, как случайно и с удивлением увидели свой перевод на одном из филиалов интеллектуальной Тортуги под чужим именем, поняли, что зря.

Мы не осуждаем, а даже поддерживаем желание поделиться книгой с другими читателями, но вы сделаете очень доброе и полезное дело, если для этого просто поделитесь ссылкой на наш блог или хотя бы файл. Этот перевод потребовал много времени и сил, и нам будет приятно, если вы отнесётесь к нашему труду с уважением.

А теперь ссылки: docx, rtf, epub, fb2.

Приятного чтения!

  • Спасибо за продолжение перевода! Хоть одна хорошая новость за последнее время.
    ответить

Ваш комментарий к заметке: