Подчиняется ли язык закону?

Информация на сайте о новом языковом законе смутила только датой. В сущности, попыток самого разного свойства законодательно повлиять на развитие языка можно отметить множество не только в России, но и других странах. Если бы не абсурдность мысли о перепечатке, он вполне укладывается в тему – вернуть законодательно на путь истинный вышедший из повиновения язык. В РФ с 1990 по 2014 таких попыток было 12. Указы, Постановления, сам Федеральный закон в 2005 г. с уточнением в 2014 о контроле «за использованием слов и выражений, не соответствующих нормам современного русского литературного языка».

Так горячо все обсуждали вопрос, в том числе академические языковеды и депутаты-филологи. Говорили правильные и нужные слова.

Каадыр-оол Бичелдей, доктор филологических наук, зам. Председателя Республики Тывы:

«в последнее время идет повальное нарушение норм русского языка, и есть необходимость оградить его от дальнейшей деградации. Эта ситуация — одно из негативных следствий глобализации, поскольку именно русский язык встретил ее первый удар, нацеленный на денационализацию и упразднение культурного разнообразия в мировом масштабе. В результате нарушаются базовые нормы русского языка, наблюдается крен в сторону его американизации, снижения стиля»

М. В. Орешкина, чл.-корр. РАН, Ин-т языкознания:

«Нужно не только запретить использовать «неассимилированные иноязычные заимствования, фонетически, орфографически или синтаксически неправильные варианты слов в СМИ, рекламе и делопроизводстве, но и ввести правовую ответственность за нарушение положений закона о государственном языке.

В Законе необходимо ввести ограничения на необоснованное использование в публичной и официальной речи иноязычных слов (главным образом слов, замещающих русские слова) и слов, искажающих облик русского литературного языка — так называемые «неправильные русские слова» (жаргонизмы, матерщина, сетевой сленг Интернета, искажение ударения и пр.)».

И, кажется, тринадцатое Постановление Президента РФ, обращённое к Правительству от

15 июня 2020 г.: « издать нормативный правовой акт, предусматривающий утверждение Правительством Российской Федерации норм современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации».

По-моему, законотворчество в этом отношении впечатляет.

Закон есть. А результат?

Приведу в качестве иллюстрации отрывок из книги Максима Кронгауза «Русский язык на грани нервного срыва»

«Среди новых «уродцев» речевого этикета есть и исконно русские. Одно из самых нелюбимых мной — новое и уже вполне прижившееся приветствие «Доброй ночи!». Оно появилось вместе с новым явлением — прямым ночным эфиром. Сначала в речи ведущих, которые таким образом — с особым шиком — здоровались со зрителями / слушателями, звонившими ночью в студию.

Потом же «Доброй ночи!» было подхвачено и самими звонившими и даже вышло за пределы студийных бесед.

В действительности, появление такого приветствия противоречит многим нормам языка».

(Объяснение, почему противоречит, пропускаю. Будет интересно, пройдите по ссылке в конце.)

«В последнее время по аналогии с этим появляются и новые «неправильные» приветствия. Например, в Интернете все чаще встречается «Доброго времени суток!», подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время. Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже.

В том же Интернете встречается и более грамотное приветствие «Доброе время суток!». Игра сохраняется, а правила соблюдены. Но при всем при этом я рискую оказаться в положении авторов, боровшихся с прощанием «Пока!». Ведь последнюю точку ставит не лингвист, а народ. И если слово овладевает массами, а массы — словом, то никакой лингвист не сможет его запретить. Так что поживем — увидим».

: https://rosuchebnik.ru/material/govorim-gramotno-kak-navesti-poryadok-v-rechi/





sibirjachka sibirjachka14 дней 12 часов 27 минут назад

Я тоже злоупотребляю этим "добрым временем суток" )))

Есть ведь ещё чувство языка, когда человек (далеко не лингвист) "чувствует" правильно или не правильно употреблять то или иное новое словосочетание. Лично я люблю иногда "поиграть" со словами, переставляя их так и этак в своих текстах или сообщениях, чтобы усилить их эффект. Явно, что они не совсем соответствуют правилам, но звучат органично, поэтому хочется использовать их ещё и ещё) Иногда и слова поковеркать люблю. Водится за мной такой грешок.

Язык живой, да. И вряд ли получится его законсервировать. Единственно, что меня страшно раздражает - это огромный поток непонятных слов, которым даже не пытаются подобрать русских синонимов.

И для настроения и подтверждения "чувства языка" расскажу одну маленькую историю:

Тёма (мой младший), в детсадовском ещё возрасте:
- Я ночью с 31-го на 1-е буду ёлку хоронить
Я (рассудительно-обалдевшим голосом):
- Зачем же её хоронить? У неё же тоже праздник...
Тёма (не дослушав):
- Ну эта... Ждать буду когда Дед Мороз придет...
Я (ффууух):
- Тёма, не хоронить, а охранять...
)))

@Nаtалка, очень примечательный пример из детского восприятия слов по фонетической схожести, наверняка он образовывал, опираясь на привычную форму инфинитива - охранить. Вообще детское словотворчество любопытно, в нём есть пример для образной речи, обращённый к нам, взрослым.

Мы тоже любим заниматься словотворчеством, ты сама, Наташа, об этом сказала. И в этом есть момент положительного разнообразия речи. Важно только, чтобы мы в этом процессе опирались на 1. грамматические правила, т.е. чтобы слова сохраняли оболочку соответствующей формы речи, не  отторгаясь чуждым неблагозвучием; 2.стилистически вписывались в контекст; 3. сохраняли лексическую узнаваемость.

Что касается приветствий, то в русском языке, да и во многих других тоже, они, как правило стоят в Именительном падеже. Поэтому, если мы используем ДОБРОЕ ВРЕМЯ суток, то это не противоречит грамматической форме и вполне возможно. Когда мы используем форму Родит. падежа, это звучит как пожелание Спокойной ночи.

Конечно, язык питается новыми чужими словами, мы не сможем избежать этого. Но освоение чужих слов будет тогда плодотворно, если оно осуществляется по законам нашей грамматики. Если процесс заимствования происходит безоглядно, без опоры на грамматику, то это засоряет язык. 

@sibirjachka, не могу не согласиться, Люда. Мне и самой больше нравится русские слова изменять. С ними интереснее. С иностранными словами не больно-то разгуляешься. Хотя их тоже можно "обрусить" добавив суфиксов и окончаний )) Как с той фразой из школьного детства - фейсом об тейбол ))

Ваше сообщение по теме: