По следам "Улисса". Часть пятая
Мне поставлен диагноз. Тяготы шекспироведения. Главы 9, 10, 11
Май
Теперь я знаю, что «Улисс» меня не преследует. Это всего лишь когнитивное искажение восприятия реальности, проще говоря - феномен Баадера-Майнхоф.
В 9 главе много упоминаний Шекспира. Поэтому я решаю заранее загрузиться его биографией. Автор русский, серия ЖЗЛ. Читать тягостно и нудно (рецензия и результат моих страданий тут). Но я держусь. Шекспироведам – всем этим многочисленным исследователям загадочной жизни английского гения – намного тяжелее. Документов практически никаких, да и те под сомнением, остаются только догадки, слухи, рассуждения… Far-fetched, короче.
Можно даже выбрать, какой Шекспир больше нравится))

«Гамлет». Откровение №2: а принц-то был и худым, и одновременно полным. И 20 лет ему, и в тот же день 30. Его внешность и возраст в тексте пьесы зависели от труппы, которая её ставила, а точнее от актера в ней, игравшего Гамлета.
Принца Датского и его творца обсуждают в
9 главе.
В библиотеке. В кругу литераторов-интеллектуалов. Куда пытается вклиниться Стивен Дедал. Джойс переносит свой опыт на страницы «Улисса» и пытается прожить его снова. Он помогает мне представить здесь и сейчас, как сидят они, эти люди с непостижимым познанием всех и вся, среди стен, впитавших библиотечную пыль, окружённые тенями, и жонглируют словами, рифмами, именами, рассуждают о Вилли, его жене, отце и сыне, предательстве и второй по значимости кровати (о, в этот момент я рада, понимая, о чем речь, благодаря ЖЗЛ). Плавно, совершенно незаметно для меня, диалог в лучших традициях Протея (соседа Сциллы и Харибды) трансформируется в пьесу и так же легко возвращается на прежние рельсы. Я чувствую, что с каждой страницей во мне растет желание прочесть весь канон Шекспира.
Я задаюсь вопросом, почему Бык Маллиган? Он же Buck. Ничего общего с быком ни в этимологии, ни в звучании, даже во внешности Маллигана нет.

В планах десятая глава.
Вывод: согласна с Юнгом: «… книгу Джойса можно читать и задом наперед, поскольку у нее, собственно говоря, нет ни переда, ни зада, ни верха, ни низа… Вся книга напоминает червяка, у которого, если его разрезать на части, из головы вырастает хвост, а из хвоста – голова.»
Да, читайте, «Улисса» с любого эпизода. Если делать это по порядку, всё равно ничего не поймёте. Так хоть веселее.
Художественный приём: поток сознания, чередование жанров.
Место: Национальная библиотека Ирландии, 14 p.m.

Присутствующие: Стивен Дедал, Джордж Рассел (или АЕ), Томас Листер, Ричард Бест (в переводе мистер Супер – кошмар же), Быак Маллиган, Леопольд Блум (мимоходом).
10 глава,
а точнее комментарии Хоружего и Закхаряна, рождают во мне мысль: а Джеймс Джойс случайно не желал повторить судьбу Шекспира? Не почить в родном городе, нет (опять же неизвестно, кто там вообще умер и похоронен, тот ли Шекспир, что Гамлета писал). Тем более Дублин Джойс не любил, но об этом позднее. В «Улиссе» он совершенно осознанно наводил тень на плетень, сам признавался, кстати:
«Чтобы следующие триста лет критикам было чем заняться.»
Но только сейчас, будучи в курсе всех мучений шекспироведов, я почти уверена, что как раз Шекспир подкинул ирландскому модернисту эту идею.
Именно эпизод «Блуждающие скалы» дает мне понимание и представление о первичности формы и вторичности содержания, так характерных «Улиссу». Не важно, что делает каждый дублинец с 15 до 16 часов 16 июня 1904 года, о чем он думает и что чувствует. Имеет значение только то, как Джойс отражает власть Дублина над своими горожанами. Этот город представляется ему центром «паралича». И вот на исходе четвертого часа пополудни Джойс парализует мир. Это великолепно!
В планах одиннадцатая глава. Скорее всего в аудио варианте, советуют.
Вывод: порой произведение выстреливает в читателя не сразу, а на середине, например.
Художественный приём: интерполяция.
Место: Дублин, 15 p.m.
Присутствующие: горожане. Много.
11 главу
я и читала, и слушала. И на русском, и на английском, что понятно – перевод мог потерять авторское звучание. Не прониклась. Музыку я люблю. Но не понимаю.
Эпизод чувственный и тревожный. Блум знает, что вот сейчас, прямо сейчас жена будет ему изменять. Но эта боль не мешает поглощать глазами молоденькую аппетитную барменшу и придумывать письмо третьей.
В планах двенадцатая глава.
Вывод: музыка – красиво, но её природа, математика и механика мне совершенно непонятны.
Художественный приём: фуга в прозе.
Место: бар отеля «Ормонд», 16 p.m.

Присутствующие: Леопольд Блум, Ричи Гулдинг, Буян Бойлан, барменши мисс Дус (бронза) и мисс Кеннеди (золото),

не знающий манер коридорный, официант Пэт, Саймон Дедал, Ленехан, Бен Доллард, отец Каули, Джордж Лидуэлл, слепой юноша, потасканная шлюха.
Ты герой!
но я все ещё считаю, что ахматовское: сначала я страдала, а потом понравилось - или синдром заложника, или натуральный мазохизм))
Так что, хоть вы с Люсиндой и завлекаете, как две сирены, я к книге не вернусь)))
Но на блумсдей приду, если решите собраться))
11 дней 10 часов 50 минут назад
@Leka-splushka, спасибо! Завлекать нет задачи)) Ты на каком эпизоде сдалась? Героически я разве что пишу дневник. Иногда лень, но раз начала, то приходится продолжать.
11 дней 9 часов 2 минуты назад
@malinochka, я прочитала 14 глав )) и так я страдала, так страдала, а рядом лежали прекрасные, желанные книги, что решила - чего ж ради я училась бросать, если вот эту конкретную книгу себе не позволяю бросить? ))) И бросила. Но смотрю на сильных духом и испытываю некоторый дискомфорт: а не вернуться ли, а не дочитать ли? ))) Приходится держать себя в руках ))
11 дней 8 часов 46 минут назад
@Leka-splushka, при чтении этой книги я периодически испытываю перенасыщение, типа такого
Буквально 10 страниц, и дальше не могу в себя впихнуть. Оставляю до следующего дня.
11 дней 8 часов 31 минута назад
@malinochka, я тоже не могла читать больше 10 страниц в день. Но не от перенасыщения, а как будто от тяжелого физического труда. Приходилось преодолевать такой душевный протест, что реально плечи от напряжения сводило )))
11 дней 8 часов 28 минут назад
@Leka-splushka, когда по 10 читаешь, как раз протест и возникает, мне проще было по главе-две читать.
11 дней 3 часа 28 минут назад
buck - это самец, а бык - это неповрежденный (то есть не кастрированный) взрослый самец крупного рогатого скота. Наверно поэтому.
Мне кажется, в начале были какие-то комментарии про быка. У меня диссонанса никакого не возникло , собственно, первая фраза: "Сановитый, жирный Бык Маллиган..." Вот я себе и представляла такого бычару коренастого )
11 дней 3 часа 29 минут назад
@Люсиндa, походу, моё подсознание не согласилось с решением переводчика, поэтому не связало buck-самца и быка, бак-бык по идее можно притянуть друг к другу по звучанию. А все из-за того, что plump не вызывает ассоциации с чем-то бычьим, так как я никогда не видела пухлых быков, крепких, массивных видела, а пухлых нет.
11 дней 1 час 49 минут назад
@malinochka, бык в младенчестве)
11 дней 1 час 46 минут назад
@Лилия☘️, с перетяжками, ага)) Урод какой-то, а не бык))
О, нашла))
11 дней 1 час 28 минут назад
@malinochka, это Шарик)
11 дней 1 час 11 минут назад