Здесь был Вася.. Жуковский
Это почти забавная история о том, что даже великим поэтам и писателям ничто человеческое не чуждо, а именно желание увековечить свое имя, нацарапав его на стене в общественном месте.
Эпизод 1. 1816 г. Лорд Байрон, великий английский поэт, посещает в Швейцарии замок Шильон и вдохновленный историей заключения в замке по приказу Карла III Савойского Франсуа Бонивара в 1530—1536 годах пишет поэму «Шильонский узник» .
My hair is grey, but not with years,
Nor grew it white
In a single night,
As men's have grown from sudden fears.
Поэму он пишет 27-29 июня, а в самом замке он был 26 июня вместе с другом поэтом Перси Биши Шелли. Байрон оставляет на одной из семи колонн в подземелье замка автограф. Шелли своего автографа не оставил. Можно даже представить, как он говорит Байрону: «Джордж, не занимайся ерундой. Пошли наконец наверх»

Эпизод 2. Проходят годы. Благодаря поэме Байрона Шильонский замок становится посещаемым туристическим объектом. И посетители, в основном англичане, тоже начинают оставлять в подземелье надписи с автографами на колоннах рядом с надписью «Byron».
Не удержался среди прочих и посетивший замок зимой 1832-33 г. поэт и переводчик Василий Андреевич Жуковский и увековечил на колонне свое имя рядом с Байроном. Так же поставил он свое имя рядом с Байроном и по-другому. Перевод Жуковского поэмы «Шильонский замок» на русский язык выше всех похвал.
На лоне вод стоит Шильон;
Там в подземелье семь колонн
Покрыты влажным мохом лет.
На них печальный брезжит свет,
Луч, ненароком с вышины
Упавший в трещину стены
И заронившийся во мглу.
И на сыром тюрьмы полу
Он светит тускло-одинок,
Как над болотом огонёк..

Эпизод 3. В 1836 году Гоголь, путешествуя по Европе, тоже оказывается в Шильонском замке. Впрочем, предоставим слово самому Николаю Васильевичу:
Гоголь Н. В. - Жуковскому В. А., 12 ноября (н. ст.) 1836 г.
…Прошатавшись лето на водах, я перебрался на осень в Швейцарию. Я хотел скорее усесться на месте и заняться делом; для этого поселился в загородном доме близ Женевы. Там принялся перечитывать я Мольера, Шекспира и Вальтер Скотта. Читал я до тех пор, покамест сделалось так холодно, что пропала вся охота к чтению. Женевские холода и ветры выгнали меня в Веве. Никого не было в Веве; один только Блашне выходил ежедневно в 3 часа к пристани встречать пароход. Сначала было мне несколько скучно, потом я привык и сделался совершенно вашим наследником: завладел местами ваших прогулок, мерил расстояние по назначенным вами верстам, колотя палкою бегавших по стенам ящериц, нацарапал даже свое имя русскими буквами в Шильонском подземелье, не посмел подписать его под двумя славными именами творца и переводчика «Шиль<онского> Узник<а>»; впрочем, даже не было и места. Под ними расписался какой-то Бурнашев, — внизу последней колонны, которая в тени, когда-нибудь русской путешественник разберет мое птичье имя, если не сядет на него англичанин….
Буквально вчера в "Своей игре" по тв был вопрос. Надо было угадать, какой поэт нацарапал свою фамилию на колонне. Я угадала, но забыла, где была колонна. Вероятно, в Греции.
15 дней 14 часов 25 минут назад
@Aнжелика, В храме Посейдона на мысе Сунион.
15 дней 14 часов 7 минут назад
@Аппиан, вандал!
15 дней 12 часов 37 минут назад
Ничто человеческое ))) Надо бы поэму прочитать, такой красивый отрывок приведен.
15 дней 14 часов 8 минут назад