И тут пусто! [2]


Сегодня снова немного поговорим о великом и могучем. Я вот всегда думала, что выражения типа "танцы - шманцы" - это коверканье языка и не более. Но лингвисты не сидят на попах ровно и изучают, систематизируют и дают названия самым странным вещам.

Шм-редупликация (англ. Shm-reduplication, schm-reduplication) — вид редупликации в английском, русском (наряду с другими видами эхо-редупликации) и некоторых других языках. Основное слово повторяется с заменой начала слова на «шм».

Обычно означает иронию, сарказм, высмеивание, скептицизм или отсутствие интереса к комментариям к обсуждаемому объекту.
Во как.

Эта структура попала в английский язык (особенно северо-восточный американский английский) через идиш, благодаря еврейской иммиграции из центральной и восточной Европы. Эта конструкция используется также в современном иврите. Например, Давид Бен-Гурион употребил выражение «Ум-шмум (англ.)» ("ум" на иврите — ООН) на заседании правительства в 1955 году.

Шм-редупликация используется и в русском языке, по несколько иным правилам: копия слова выступает с фиксированными инициалями м-, шм- независимо от того, начиналось ли исходное слово на одинарный согласный (нитки-шмитки, логия-могия), на стечение согласных (Штирлиц-Шмирлиц, штучки-мучки) или на гласный (осетрина-масетрина). Вот такие вот мы логичные.


Кроме того, в русском языке существует, вы не поверите, ху-редупликация, основанная всем понятно на чём.
Обычно несёт уничижительный смысл.

Правда, не все лингвисты считают приведённые примеры собственно редупликацией (есть ведь ещё и слова-повторы), но на то они и гуманитарные науки, что область интерпретации у них шире Днепра.



Особо впечатлительным просьба не волноваться, непосредственно обсценной лексики в посте нет.

При поддержке лекции Александра Пиперски на канале ПостНаука и Википедии. Всем мяу-шмяу.

A Die A Die22/03/2020
Так-так-так! Через идиш в английский, значит. А вот вопрос... Есть много шуток на эту тему (да и сама я иногда замечаю), что армяне любят редупликацию. Например, классическое "шашлыш-машлык". Интересно, есть ли диссертации на эту тему?)))
Мне кажется, что не только армяне)
Возможно. Но в шутках преподносят так, что они в основном. Я теперь буду внимательней прислушиваться, чтобы насобирать свою статистику)
Я тоже сразу шашлык-машлык вспомнила. Характерно, что впервые услышала эту шутку от друга-армянина.) Он на этот "шашлык-машлык" всю нашу компанию подсадил.)
Ага. Смотрела его лекции по сравнению идиша с германскими языками. Немного поржала. Но очень воодушевленно вещает!

Задалась вопросом, как многие из присутствщих знают эти языки и просто получила удовольствие.)
А разве сам идиш не является германским языком по сути?
У отца на работе коллега, знавший только идиш, читал с его помощью технические немецкие тексты без словаря, что позволяло предприятию экономить на переводчике с немецкого.)
Именно так. Это диалект немецкого с примесями. Я идиш (на слух) понимаю на 80 процентов. Но только потому что знаю немецкий.

Там лишь алфавит из иврита.
Вот-вот, знаешь один язык - по факту знаешь почти два!
И их количество неустанно растет.)
Но от немецкого хоть какая-то же должна была быть польза...)))
Можно читать в оригинале Ремарка.
Я в оригинале могу читать только Цвейга и Канта...*зловещий смех моего преподавателя по философии*.
Друзья-букзья
Отличный вариант 😅
Ой спасибо, ой поржала.
Классные заметки! Спасибо, пишите еще! 👍
Буду пытаться нести минутки эрудиции в массы, спасибо.
Весело :)
Вот почему timey-wimey перевели как время-шремя. Шм-редупликация значит ))))

Ваше сообщение по теме: