Когда ты сама своего рода загадка

Начав знакомиться с творчеством Лив Константин, мне захотелось узнать побольше про самого автора.

Во первых, Лив Константин - это не одна девушка, а две сестры - Линн и Валери. Сестры живут в разных штатах США, а книги пишут, обмениваясь письмами и разговаривая по видеосвязи. Вдохновением для их историй, наполненных психологизмом и интригующих до последней страницы, стали сказки их бабушки гречанки. Однако в сюжете и тексте ярко видны и современные мировые проблемы женщин - газлайтинг, абьюз, насилие.

Раньше Линн была исследовательницей коралловых рифов и затонувших в Тихом океане кораблей, а Валери работала в Белом доме, организовывая поездки президента по миру, но затем сестры взялись за писательство, не думая о шансах и отказах.

Первой книгой Лив Константин стала “Последняя миссис Пэрриш” (рецензия), хотя есть информация, что первой появилась другая рукопись, которая однако была отложена, будучи непринятой издательствами. Дебютный роман имел ошеломительный успех: Национальный бестселлер, «Лучший выбор» журнала People, выбор издания New York Post Must Reads, подборка «Best Of Skimm Reads 2017», подборка Library Reads, восхитительные обзоры от Kirkus, Publishers Weekly, Library Journal и десятков других изданий. Кроме того, книга стала частью читательского клуба Риз Уизерспун.

Вскоре вышел еще один бестселлер “Когда мы виделись в последний раз”, который на мой взгляд из трех переведенных книг, оказался самым слабым. Последними двумя книгами были The Wife Stalker (не переведена) и “Незнакомка в зеркале” (рецензия).

Все триллеры Лив захватывающие, держат в напряжении и заставляют шестеренки в мозгу шевелиться яростно, так как ты изо всех сил пытаешься догадаться, садовник ли убийца?

Пишут, что книги экранизированы, однако я не нашла ни одной свершившейся экранизации, только запланированные. Но я с удовольствием бы их посмотрела!

Книги Лив Константин переведены на 27 языков, а права на издание проданы в 32 страны.

Сами сестры, рассказывая о совместном написании книг, говорят, что когда другие сестры спорят о заимствовании одежды, они спорят о воображаемых друзьях: Она бы это не надела! Она бы не стала ездить на такой скучной машине! Как миллионер может в этом не разбираться? И так далее. Сестры пересылают друг другу картинки с внешностью и вещами своих героев, конкретизируют мир, в котором эти герои живут. Они любят конструктивную критику и много смеются во время работы над книгами.

Очень удобно писать части книг и потом иметь возможность сразу же прочитать главу напарнице и увидеть реакцию, а потом помочь друг другу улучшить определенные моменты. “Творить вместе - бесценно!” — говорят сестры. “Говорят, что писательство - профессия одиночества, но для нас ничего не может быть дальше от истины. Мы сблизились и стали лучше понимать друг друга и самих себя”.

Сейчас сестры готовят к выпуску новый роман “Жена сенатора” в мае 2023 года. Однако не известно, когда и будет ли он переведен на русский язык. Будем надеяться 🙂

Также, если вас покорили запутанные триллеры Лив Константин, вы можете как и я ждать перевод на русский романов Линн Константин, которые она писала в личном качестве.

Первый раз слышу об этих авторах, или точнее об этом авторе? Попробую почитать их книги 

@Gala Til, сама узнала не давно, но тут же проглотила три переведенные на русский книги) 
Только предупрежу: они долго запрягают, но быстро едут. Сначала авторы долго погружают нас в атмосферу, чтоб мы полюбили персонажей, и оказались в западне! :) А потом начинается нечто)

Ваше сообщение по теме: