Не вынесла душа поэта...
Нашла книгу, которой смогу сразу в двух списках пункт закрыть. Рано радовалась... Сперва думала, что у меня что-то не так с головой, потом все-таки поняла, что беда в косноязычном и необразованном переводчике.
В общем, если вдруг кому-то еще придет в голову купить на Литресе роман "Квадрат тамплиеров" Питера Аспе, предварительно подготовьтесь морально. К такому, например:
"Как правило, родители боятся увидеть чужие прелести на своей дочери"
??? гусары, молчать
"Петижан затрещал как змея"
А змеи-то и не знали...
"Туповатый, самонадеянный – «двойной сапог»"
Непереводимая игра слов?
"– На твоем месте я бы уже был заместителем дежурного прокурора"
Всё бы ничего, если бы это не выбивалось вон из разговора. Только из дальнейшего текста становится ясно, что речь шла о том, чтобы связаться с замом прокурора!
"Версавел постучал в фуражку передним и средним пальцами"
Жаль, что не двумя задними!
"Кармен Карла Орффа Бурана сотрясала старый дом до основания"
Там же, через предложение:
"музыка Орффы"
Кармен, Карл! Ты должен был написать Кармен, людЯм так проще. И фамилию сменить.
И мое любимое:
"Кого еще они могли здесь ожидать, Сноу Уайта?"
Не понимаю, почему бы и не подождать Сноу Уайта, особенно если в компании с Шапероном Ружем.
И ладно бы какой-то кустарный перевод, найденный в Сети, но это ж изданное, продающееся за деньги! Вот, страна должна знать своих героев: © Перевод и издание на русском языке, ЗАО «Издательство Центрполиграф», 2014
А книга-то вроде нормальная...
13/10/2018
13/10/2018
13/10/2018
14/10/2018
13/10/2018
14/10/2018
Кто же это переводит, это же позорище!
Ведь работу переводчиком найти очень сложно, тем более, переводчиком художественной литературы! Как же эти люди получают эту работу и потом выдают такие шедевры?
14/10/2018
Не про книги: очень рекомендую, если не попадалось, видеонарезку из "Гарри Поттера" под условным названием "Лодка и музыканты". Апофеоз маразма!
14/10/2018