Моя рыба будет жить

Купить по лучшей цене:

OZON.ru:
+ Подарок
398RUB руб. купить
My-shop.ru: 366 руб. купить
Лабиринт: 515 руб. купить
смотреть полный список магазинов

Скачать электронную книгу:

Литрес: 199 руб. скачать
полный список магазинов
(4.4)
(0.0)
Читали: 78    Хотят прочесть: 74

Моя рыба будет жить, Рут Озеки

Авторы:

Издательство: АСТ

ISBN: 9785170856275

Год: 2014

«Иногда, чтобы сказать, что у тебя на сердце, слова не нужны.»

Книга МОЯ РЫБА БУДЕТ ЖИТЬ вошла в шорт-лист премии "Букер-2013" и переведена уже на 34 языка!
Рут Озеки - лауреат Американской книжной премии!
Ее называют японским Сэлинджером и американским Мураками в одном флаконе!

Рут Озеки - американка японского происхождения, специалист по классической японской литературе. Также она увлекается флористикой, театром и кинематографом. В 2010 году была удостоена сана буддийского священника. Рут Озеки ведет активную общественную деятельность в университетских кампусах и живет между Бруклином и Кортес-Айлендом в Британской Колумбии, где она пишет, вяжет носки и выращивает уток вместе со своим мужем Оливером.
Ее прозу сравнивают с творчеством Мураками и Сэлинждера, а ее постмодернистский роман МОЯ РЫБА БУДЕТ ЖИТЬ уже успел стать культовым в тех странах, где был издан. Теперь этот бестселлер стал доступен и для российского читателя. МОЯ РЫБА БУДЕТ ЖИТЬ - роман, наполненный тонкой иронией. Это увлекательная, зачаровывающая история о человечности, утратах и поисках дома.
Рут Озеки разместила обложку русского издания книги на своей странице в соц.сети Facebook со следующим комментарием: "Вы видите великолепную обложку к русскому изданию МОЯ РЫБА БУДЕТ ЖИТЬ, которое выйдет в свет в ноябре. Спасибо "АСТ" за их достойную работу над оформлением и переводом, это просто невообразимо, что "Рыбу" будут читать на языке великих русских произведений".

Цитата:
"Этот дневник расскажет историю жизни моей прабабушки Ясутани Дзико. Она была монахиней и писателем, "новой женщиной" эпохи Тайсё. Еще она была анархисткой и феминисткой, и любовников у нее было полно, и мужчин, и женщин, но извращенскими делишками она никогда не занималась. Конечно, по ходу дела я могу упомянуть пару свиданий, но все, что я напишу, будет исторически верно и должно будет помогать женщинам поверить в свои силы, а всякой дурацкой мутоты о гейшах здесь не будет. Так что если ты любитель клубнички, пожалуйста, закрой эту книгу и отдай ее жене или коллеге - сэкономишь себе кучу времени и усилий". Обо всём этом и не только в книге Моя рыба будет жить (Рут Озеки)



Книга удостоена премий:


"Ты — временное существо моего типа, и вместе мы будем творить волшебство!"

18
"Для сущих во времени
Рассыпаны слова…
Разве это опавшие листья?"

В последнее время мне очень редко попадаются книги, которые захотелось бы оставить на своей полке, чтобы потом дать кому-то почитать или перечитать самой.
Рут Озеки, американка японского происхождения, открыла для меня такую книгу - "Моя рыба будет жить", которую я, пожалуй, занесу в свой личный книжный топ. Это тот самый случай, когда всё сошлось: обложка, название, язык, смысловое и жанровое наполнение.
В романе переплетаются две сюжетные линии.
С одной стороны, писательница Рут (я так понимаю, автор является прототипом), переживающая творческий кризис, находит на берегу пакет с дневником некой девушки Нао из Японии и сверток с письмами на французском языке. Она пропускает сквозь себя историю Нао и обретает себя вновь, переосмыслив свое существование.
«Фриттеры, — подумала Рут. — Это мы. Прожигаем свою жизнь».
С другой стороны, дневниковые записи той самой девушки, повествующие о ее нелегкой судьбе. Они и составляют основной сюжет. Девушка, которая с детства жила в Америке, вынуждена вновь вернуться в Японию. Здесь ее жизнь идет наперекосяк: одноклассники издеваются, отец совершает попытку суицида из-за потери работы. Единственный лучик света для нее - милая и мудрая прабабушка - монахиня по имени Дзико. Но, кажется, даже она не может спасти ее от неминуемой беды...
Этот роман цепляет своей кажущейся простотой, а потом влюбляет в себя своей глубиной. Дневник Нао - это, на первый взгляд, типичные подростковые записи, где-то с жаргонными словечками, где-то с наивно-смешными или грубоватыми мыслями, а в целом даже с юмором, поэтому поначалу складывается обманное впечатление о лекговесности, поверхностности этого романа. Но чем дальше знакомишься с героями, тем больше проникаешься их судьбами, тем сильнее под сердцем начинает трепыхаться и биться та самая рыба, которая не хочет умирать.
"Будто большая холодная рыба умирала прямо у меня под сердцем. Я просто глядела на нее и думала, блинблинблин"
Об этой книге при желании много можно написать, подбирая слова, но этого будет мало. Надо просто прочитать и почувствовать. Вообще в ней много внимания уделяется чувствам и эмоциям. Их тонкая передача отличается образностью и символизмом.
Так как сама книга называется сказкой о временном существе, то большое внимание автор уделяет понятиям времени, бытия и экзистенциализма.
"Но пока ты произносишь «сейчас», оно уже кончилось. Оно уже превратилось в тогда.
Тогда — это противоположность сейчас. Так что сейчас уничтожает собственное значение, когда его произносишь. Вроде как слово совершает самоубийство, или типа того."

Сначала кажется, что между реальностями Рут и Нао большой временной промежуток, но по мере повествования временные границы стираются, и уже не понятно где прошлое, а где настоящее.
Если рассматривать историю Нао, то в пределах ее семьи можно пронаблюдать цикличность и повторяемость времени. Ее судьба похожа на судьбу ее деда-камикадзе, участвовавшего во Второй Мировой войне. Те же издевательства, та же суицидальная склонность, та же потерянность в жизни, когда некому протянуть руку. В тексте не раз повторяются одни и те же строчки.
Склонность к самоубийству, кстати, тоже немало обсуждается, в том числе и как национальная японская черта характера. Вообще, помимо художественного интереса, книга информативна в плане традиций и жизни в стране восходящего солнца.
Ну и, конечно же, присутствует магическая составляющая.
"А если я так далеко зайду во сне, что не успею вернуться, когда надо будет проснуться? Но что, если я не успею вернуться вовремя?
— Тогда я приду за тобой и приведу обратно."

Смогут ли астральные перемещения или переселение души что-то изменить, вернуть пропавшие слова или сделать жизнь другой?
Я думаю, что ответ на этот вопрос каждый читатель найдет сам. Финал, несмотря на очевидную жизнеутверждающую завершенность, на мой взгляд, все же остается открытым. Для меня это как попытка предугадать, а что было бы, если..? А ведь могло быть иначе, стоит только перестать циклиться на самом себе и посмотреть вокруг.
Все мы временные существа в этой жизни, и не нам решать какой у нас "срок годности", наша доля - жить. Жить так, чтобы каждое мгновение было наполнено смыслом.

Время - это бесконечный океан, в котором смешиваются волны прошлого, настоящего и будущего

17
Хочу рассказать вам об одной интересной книге, которая попала в мои руки благодаря нашему московскому книжному клубу "Анонимные книгоголики". Читали мы её в конце прошлого года, обсуждение было интересным, но руки у меня дошли написать о ней только сейчас.

В книге две линии повествования и два женских персонажа, разделенные не только расстоянием, но и временными рамками. Одна из них живет здесь и сейчас, а о жизни второй мы узнаем со страниц дневника из прошлого, принесенного из Японии океанской волнами на канадский берег острова Ванкувер.

Эта история начинается с достаточно откровенного обращения девушки Нао в своем дневнике к тому, кто найдет и прочитает его после её смерти. Она размышляет о себе и своей жизни с точки зрения временного существа, которое приходит в этот мир лишь на определенное время и потом уходит из него, считая дни до конца своей жизни и своего времени в этом мире. На страницах дневника она признается в желании совершить самоубийство и подробно рассказывает о том, как и почему пришла к такому решению. Но делится она не только тягостными моментами из своей жизни, она вплетает в свою историю и рассказ о своей очень старенькой прабабушке - буддийской монахини и своем дяде, который в войну был призван в японскую армию в качестве пилота-камикадзе. Эти истории являются своеобразными ключиками к происходящему, они помогают понять разницу европейского и японского образа мышления, помогают показать связь прошлого и настоящего в рамках одной семьи, демонстрируя, как поступки предков в прошлом могут повлиять на жизнь поколений нынешних.

Мы не знаем, сколько прошло времени с момента написания девушкой Нао строк о желании умереть, не знаем мы и её судьбе в наши дни, когда дневник школьницы, преодолев огромное расстояние, оказывается найденным писательницей по имени Рут, американкой с японскими корнями. Перелистывая страницы дневника, она узнает о непростой жизни и тяжелых переживаниях девочки Нао, на которую в один миг свалились все несчастья разом: бедность, вынужденное возвращение из Америки в Японию, травля и издевательства в школе, а также проблемы родителей, которые едва справляются с жизненными сложностями. Постепенно Рут всё глубже погружается в чужую жизнь, отодвигая свою собственную жизнь и свои семейные проблемы на второй план. Чем больше она узнает Нао, тем сильнее проникается её историей и привязывается к девочке, желая всеми силами повлиять на её выбор и предотвратить задуманное самоубийство, полностью забывая о том, что понятия "Здесь" и "Сейчас" для них совершенно разные, ведь дрейфующий пакет попал в океан много лет назад.

Книга Рут Озеки вышла глубокой и многослойной, причем все эти слои очень гармонично переплетаются между собой. Первый слой – личность и жизнь самой писательницы Рут Озеки, перенесенная в собственный роман главным образом в лице печальной писательницы в творческом кризисе, живущей вместе с мужем на маленьком уединенном островке, похожем на очень дождливый райский сад. Кроме того, некоторые факты из реальной жизни Рут Озеки нашли отражение в других героях или событиях произведения. Заинтересовавшись этим вопросом, я провела такие параллели между старенькой монахиней Дзико-сан и фактом наличия о Озеки сана буддийского священника, между поездкой Нао к своей прабабушке на летние каникулы и поездкой Рут Озеки к своей бабушке в Японию, об увлечении флористикой самой Озеки и работой персонажа Оливера на острове (мужа Рут Озеки кстати также зовут Оливер).

Второй слой рассказывает о жизни девочки-подростка Нао, которая столкнулась с разными сторонами жизни: обеспеченной жизнью вполне обычного подростка в Штатах и жизнью изгоев на задворках общества в Японии. Автор прекрасно смогла передать через юную девушку и ее семью разницу японской и европейской культуры и восприятия многих аспектов жизни, буквально предоставив читателю возможность посмотреть на страну «изнутри», будучи в ней чужаком. Вообще, у Рут Озеки получилось очень хорошо раскрыть извечное понятие «свой среди чужих, чужой среди своих», которое во всех отношениях прочувствовала на себя Нао. Сложно родиться или жить в чужой стране, считая её своей, воспитываться в этой иной культуре, а потом вдруг оказаться в родной стране среди своих же, однако навсегда остаться для них иностранцем и чужаком.

Третий слой, посвящен истории 104-летней монахини Дзико, живущей в уединении в горах. Этот персонаж мне очень понравился, хотелось как можно больше узнавать о её жизни и слушать её истории. Именно благодаря этому персонажу книга наполняется философскими размышлениями о жизни, о восприятии времени, о поиске себя и своей внутренней суперсилы, о поиске своего пути в этом мире и о восприятии окружающих тебя людей.

Следующий слой – история молодого парня Харуки №1, который приходился Наоко двоюродным дедушкой. Он был мечтательным и добрым студентом, увлекался литературой и философией, но его жизнь рухнула в тот момент, когда во время Второй мировой войны его призвали в армию. Он был вынужден отдать долг своей стране, выполняя миссию в качестве пилота-камикадзе. Тяжело было читать мысли человека, который знает о том, какая участь его ожидает. Но, несмотря на весь этот ужас, он не утратил ни ясность мысли, ни чистоту души, остался цельным в уродливом и бессмысленном кошмаре.

И еще один слой, который рассказывает историю Харуки №2 – отца Наоко. Этот персонаж вышел самым неоднозначным и на первый взгляд очень неприятным. Изначально хочется лишь осуждать этого человека, потому что его поведение кажется невыносимым и непростительным. Я вообще не могла понять, как же можно так спокойно смириться со своей неудачей и опустить руки, совершенно забивая на свою семью. Однако, мое отношение к нему начало меняться, когда отдельные факты начали всплывать и вырисовывать общую картину, переворачивая все с ног на голову.

Все эти человеческие судьбы сплетаются в единое целое, а между прошлым и будущим постепенно стирается граница, ведь время здесь – это океан, и как в любом океане, воды времени не ограничивают человека, он может легко из настоящего попасть в прошлое, а затем сразу в далекое будущее.

Сразу могу сказать, что читалась «Моя рыба…» медленно и достаточно тяжело, а впечатление в самом начале производила весьма неоднозначное. С одной стороны - хорошая идея и интересные художественные приемы автора, несколько линий повествования, которые переплетаются в прошлом и настоящем и ведутся от двух разных персонажей. С другой, я много раз ловила себя на том, что местами чувствуется откровенная затянутость и перегруженность мыслями, которые пытаются охватить слишком много разных тем и проблем. Это совсем не плохо, просто нужно быть готовым к тому, что чтение книги займет больше времени, чем может показаться на первый взгляд. Также меня немного удивила неравнозначность двух линий повествования – история Рут серьезно проигрывает истории Нао. Быть может, это сугубо мое восприятие, но читать о жизни Рут мне было не так интересно, а личность её показалось совсем уж блеклой на фоне других персонажей. Возможно, автор так и задумывала, чтобы сделать Рут всего лишь ретранслятором, сконцентрировав все внимание на истории Нао и её семьи.

Но, если отмести эти спорные для меня моменты, то чем дальше я читала, тем больше втягивалась и тем больше она мне нравилась. А нравилась она мне в первую очередь как раз за то, что предоставляла читателю огромное пространство для размышлений и рассуждений. Здесь можно найти мысли о жизни и смерти, о поиске своего места в этом мире, о силе духа, способной исцелить даже глубокие раны, о совести и цене, которую иногда приходится заплатить за свои убеждения, да и о многом другом, включая даже квантовую теорию и рассуждения о неоднозначности времени.

Для легкого чтения и отдыха эта книга вряд ли подойдет, но если читать размеренными терапевтическими дозами, то она будет читаться с интересом и не успеет напугать ни достаточно специфичными подробностями жизни японского общества, ни вынести мозг философскими рассуждениями. Книга очень настраивает на неспешное чтение и созерцание описываемых событий при минимальной их динамике, она требует вдумчивого чтения и копания в многочисленных сюжетных мелочах и нюансах с многократным переосмыслением всего происходящего.

Лишь наш страх перед смертью придаёт ей смысл

10
Американка японского происхождения, специалист по классической японской литературе и, даже, буддийский священник просто не могла написать ничего тривиального.
Эта размеренная история, которая удивительным образом объединяет уйму проблем: разницу культур, травлю, насилие, пытки, суицид, проблемы экологии, философию Дзен, время, параллельные реальности, бытие и еще много всего. Нашлось место и для котиков и один из них - кот Шрёдингера.
Повествование ведется от лица двух героинь. Аlter ego самой Рут Озеки, переживающей творческий кризис и испытывающей страх перед вероятным Альцгеймером, однажды находит дневник японской девочки-подростка Нао, который и становится центральной линией романа.
Нао пишет историю своей семьи, но оказывается, что эта история её борьбы, становления и обретения «супапавы», так её бабушка Ясутани Дзико произносит super power, суперсилу. Бабуля, к слову, не простая. «Она была монахиней и писателем, "новой женщиной" эпохи Тайсё. Еще она была анархисткой и феминисткой, и любовников у нее было полно, и мужчин, и женщин, но извращенскими делишками она никогда не занималась».
В начале романа Нао предстаёт жертвой жестокой травли, глубоко разочарованной своими родителями. Отец алкоголик-неудачник, мать – ломовая лошадь. Девочку посещают мысли о суициде, она бросается в крайности, то непрестанно медитирует, то решает заняться проституцией. При этом, автор настолько великолепно преподносит внутреннюю мотивацию героев, что их сомнительное (с моей точки зрения) поведения обоснованно и понятно.
Постепенно, знакомясь с историей своей семьи, Нао меняет своё отношение к жизни, а вслед за ней что-то меняется и в Рут, которая настолько проникается историей девочки, переживает за неё, что в какой-то момент забывает, что после событий в дневнике прошло несколько лет.
Кстати, о времени. Этот роман относят к мистическому реализму, поскольку разнесенные по времени герои сходятся в одной точке реальности и взаимно влияют друг на друга. Мне же кажется, что это не совсем так, поскольку автор очень старательно объясняет гипотезу мультивселенной, т.е. гипотетического множества всех возможных реально существующих параллельных вселенных и с этой позиции выстраивает сюжет.
Оригинальное название A Tale for the Time Being знающие люди переводят как «Сказка о временном существе», что по-русски как-то криво и непонятно. Поэтому полностью одобряю выбранное издателем название, которое тоже очень подходит книге.
Особенно интересно было читать про японскую культуру, настолько отличающуюся от европейской, что это всегда поражает и заставляет задуматься. Нравственность, мораль, отношение к смерти – всё это человеческие выдумки, не имеющие отношения к реальности.
Средний балл оставивших отзывы: 4.64
  • О чём эта книга?
    История про японскую школьницу Нао, выросшую в США, и не особо любящую новую жизнь в Токио.
    Про американскую писательницу по имени Рут (да, как и автор книги), её мужа Оливера и кота Пестицида.
    Про дикий островок, где все друг друга знают, и где вынуждена жить Рут и рад жизни Оливер.
    Про «дикую» (тут уже в кавычках) японскую школу, буллинг и страдания. Ну, вообще это страницы жизни Нао.
    Про японскую монахиню-дзен, пишущую смски внучке с ответом на вопросы жизни, вселенной и всего такого. Что такое момент? Кто такие временные существа? Верх-низ, какая разница?
    Даже про воинов камикадзе, про то можно ли делать убийство лёгким и подобным игре, и какова ценность самоубийства?! Вот последнее очень не вписывается в нашу европейскую культуру.
    Про девочку (снова Нао, других девочек в книге нет), которая ищет родственную душу, заводит друга, пусть и всего лишь в дневнике. А вдруг, потом друг прочтёт и поймёт!?
    Очень необычная история. Вроде ждёшь, поначалу, какого-то магического реализма, а когда он происходит, понимаешь, что ему тут, как бы, и не место. Но без него всё было бы совсем не так.
    И, кстати, рыбы в книге нет. Но почему она так называется объяснение дано. Это метафора чувству, схожему с кошками на сердце, но здесь, рыба бултыхающаяся в вашем животе.
  • 2
    +

    «Прошлое — странная штука. Нет, правда, оно вообще существует? Ощущение такое, что существует, но где? И если оно существовало, но сейчас не существует, то куда оно делось?»

  • 2
    +

    «Иногда, чтобы сказать, что у тебя на сердце, слова не нужны.»

Книгу «Моя рыба будет жить» Рут Озеки можно приобрести или скачать: в 5 магазинах по цене от 199 до 515 руб.

Предложений от участников по этой книге пока нет. Хотите обменяться, взять почитать или подарить? Добавьте объявление первым!



Интересные посты

Заметка в блоге

10 книг, запрещенных в СССР

10 книг, запрещенных в СССР На просторах интернета нашла заметку. Из этого списка прочитала 5...

Новости книжного мира

В Рязани издадут карту поездок Есенина и Дункан

Карта путешествий Сергея Есенина и Айседоры Дункан по Америке будет издана в Рязани к 125-летию со...

Новости книжного мира

Тайна парижских бриллиантов

Калининградский областной драматический театр 6 марта представит премьеру – иронический детектив...

Обсуждение в группах

Новая экранизация: "Эмма" (Джейн Остин)

Год - 2020 Страна - Великобритания Режиссер - Отем де Уайлд Жанр - драма, комедия Премьера...