Кентервильское привидение
Купить в магазинах
Пользовательские метки:
Подборки
Описание
- Издательство:Азбука:Махаон
- ISBN:9785389258600
- Год:2024
«У Англии с Америкой действительно много общего, кроме языка, конечно.»
В чудесный миг волшебства персонажи замирают на книжных страницах. Сказка и анимация переплетаются причудливым узором, приглашая читателя в красочный мир любимых мультфильмов. Уникальное издание книги «Кентервильское привидение» О. Уайльда в переводе Ю. Кагарлицкого станет идеальным подарком для каждого, кто хотел бы сохранить тёплое воспоминание из детства на своей книжной полке! Когда вся семья Отисов переезжает из Америки в Англию, никто не ожидает получить с древним поместьем ещё и опасного соседа. Теперь каждую ночь в Кентервильском замке случаются необъяснимые вещи. Но Отисов не так просто напугать. Удастся ли им показать, кто в доме хозяин? Или таинственный сосед заставит играть по своим правилам? И как во всём этом замешана юная мисс Вирджиния? Обо всём этом и не только в книге Кентервильское привидение (Оскар Уайльд)
Средний балл:
5«Кентервильское привидение» Оскар Уайльд
Прячьтесь, демократия идет. Когда эти проклятые америкашки наводнили собою замок и страну - Кентервильское Привидение даже еще не представляло - что будет, когда на свободу вырвутся китайцы и русские. Те самые русские, что украли у Привидения полосатую пижаму и... Читать далее
«Кентервильское привидение» Оскар Уайльд
Отличное произведение. Сказочная, добрая история,которая делает «лицо» привидения не пугающим, как все мы представляем, а глубоким, мудрым и аристократическим. Тонкий юмор, легкость чтения, прекрасный язык. Истинное удовольствие. Особенно здорово читать в... Читать далее
Средний балл:
4.62«Кентервильское привидение» Оскар Уайльд
Помню очаровательный мультик, именно благодаря нему я потратил время, чтобы найти это произведение, наполненное юмором, сатирой и болью потустороннего мира. Уайльд мило высмеивает и мистические стереотипы и образы путешественников, в которых можно... Читать далее
«У Англии с Америкой действительно много общего, кроме языка, конечно.»
«— Далеко, далеко за сосновым бором есть маленький сад. Там густа и высока трава, там большие, белые звезды болиголова, и всю ночь поет соловей, а сверху глядит холодная хрустальная луна, и тисовое дерево простирает свои исполинские руки над спящими. — Вы говорите о Саде Смерти? — Да, Смерти. Смерть должна быть прекрасна. Лежать в мягкой темной земле, чтоб над головой качались травы, и слушать молчание! Не знать ни вчера, ни завтра. Забыть время, простить жизнь, познать покой.»