Повесть о старике Такэтори
Купить в магазинах
Метки:
Пользовательские метки:
Описание
- ISBN:9785458225366
- Год:2011
«Но влюбленные, глаз не смыкая, все ночи напролет бродили вокруг ограды и, проделав в ней дырки, заглядывали во двор и вздыхали: "Где ж она? Где ж она?" - а многим слышалось: "Где жена? Где жена?". Влюбленные вздыхали: "Мы тоскуем, мы плачем, а от нее ни привета, ни вести... " А людям слышалось: "Мы тоскуем о невесте, о невесте... " Так родились слова "жена" и "невеста".»
«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей. Она оказала большое влияние на поэзию, роман, театр Японии. Изучение памятника началось уже в средние века и идет со все возрастающей интенсивностью, но многие спорные вопросы до сих пор еще не разрешены. В «Повести о старике Такэтори» сплетены сказочно-фантастические мотивы самого разнообразного происхождения: японские, китайские, индийские. Одни из них взяты из самой гущи японского фольклора, другие навеяны буддийскими и даосскими легендами. Бытовая основа содержит в себе моменты острой социальной сатиры. Возможно, что отдельные сатирические стрелы были пущены в знатнейших сановников из правящего рода Фудзивара. Структура «Такэтори-моногатари» уникальна и представляет собой большой интерес для истории и теории романа.Повесть переведена на многие европейские языки. На русский язык переводилась неоднократно, начиная с 1899 года, под разными названиями: «Принцесса Лучезарная», «Лунная девушка», «Дочь Луны», «Дед Такэтори». Обо всём этом и не только в книге Повесть о старике Такэтори (без автора, Вера Николаевна Маркова)
Средний балл:
5«Повесть о старике Такэтори» без автора, Вера Николаевна Маркова
Произведение нарыл в списке "1001 книга". Древнеяпонская сказка о девушке неземной красоты. Неземной в буквальном смысле слова, потому что прилетела она с Луны. Ясно, что в 10-11 веке о космическом качестве спутника Земли нереально заблуждались. Но суть не... Читать далее
Средний балл:
5«Повесть о старике Такэтори» без автора, Вера Николаевна Маркова
Прелестное японское сказание о лунной деве и происхождении названия горы Фудзияма. Так же в "Повести..." даются весьма остроумные объяснения происхождению некоторых пословиц. Сюжет немного похож на нашу "Снегурочку". Читать далее
«Но влюбленные, глаз не смыкая, все ночи напролет бродили вокруг ограды и, проделав в ней дырки, заглядывали во двор и вздыхали: "Где ж она? Где ж она?" - а многим слышалось: "Где жена? Где жена?". Влюбленные вздыхали: "Мы тоскуем, мы плачем, а от нее ни привета, ни вести... " А людям слышалось: "Мы тоскуем о невесте, о невесте... " Так родились слова "жена" и "невеста".»
«Повесть о старике Такэтори» без автора, Вера Николаевна Маркова