Повесть о старике Такэтори

Рейтинг
Общая оценка (4.42)
Ваша оценка
  • Читали:15
  • Хотят прочесть:1
Метки:
Пользовательские метки:
Описание
  • ISBN:9785458225366
  • Год:2011

«Но влюбленные, глаз не смыкая, все ночи напролет бродили вокруг ограды и, проделав в ней дырки, заглядывали во двор и вздыхали: "Где ж она? Где ж она?" - а многим слышалось: "Где жена? Где жена?". Влюбленные вздыхали: "Мы тоскуем, мы плачем, а от нее ни привета, ни вести... " А людям слышалось: "Мы тоскуем о невесте, о невесте... " Так родились слова "жена" и "невеста".»

«Повесть о старике Такэтори» («Такэтори-моногатари», или «Такэтори-но окина моногатари») была известна также под названием «Повесть о Кагуя-химэ». Автор неизвестен. Существует гипотеза, что создателем ее был Минамото-но Ситаго (911–983), известный поэт и ученый. Время создания в точности не установлено, но уже в XI веке «Повесть о старике Такэтори» считали «прародительницей всех романов». Видимо, она появилась в самом конце IX века или в начале десятого. С тех пор и до нашего времени повесть эта пользуется огромной популярностью среди японских читателей. Она оказала большое влияние на поэзию, роман, театр Японии. Изучение памятника началось уже в средние века и идет со все возрастающей интенсивностью, но многие спорные вопросы до сих пор еще не разрешены. В «Повести о старике Такэтори» сплетены сказочно-фантастические мотивы самого разнообразного происхождения: японские, китайские, индийские. Одни из них взяты из самой гущи японского фольклора, другие навеяны буддийскими и даосскими легендами. Бытовая основа содержит в себе моменты острой социальной сатиры. Возможно, что отдельные сатирические стрелы были пущены в знатнейших сановников из правящего рода Фудзивара. Структура «Такэтори-моногатари» уникальна и представляет собой большой интерес для истории и теории романа.Повесть переведена на многие европейские языки. На русский язык переводилась неоднократно, начиная с 1899 года, под разными названиями: «Принцесса Лучезарная», «Лунная девушка», «Дочь Луны», «Дед Такэтори». Обо всём этом и не только в книге Повесть о старике Такэтори (без автора, Вера Николаевна Маркова)

Средний балл:
5

«Повесть о старике Такэтори» без автора, Вера Николаевна Маркова

Произведение нарыл в списке "1001 книга". Древнеяпонская сказка о девушке неземной красоты. Неземной в буквальном смысле слова, потому что прилетела она с Луны. Ясно, что в 10-11 веке о космическом качестве спутника Земли нереально заблуждались. Но суть не... Читать далее

Средний балл:
5

«Повесть о старике Такэтори» без автора, Вера Николаевна Маркова

Прелестное японское сказание о лунной деве и происхождении названия горы Фудзияма. Так же в "Повести..." даются весьма остроумные объяснения происхождению некоторых пословиц. Сюжет немного похож на нашу "Снегурочку". Читать далее

  • 0

«Но влюбленные, глаз не смыкая, все ночи напролет бродили вокруг ограды и, проделав в ней дырки, заглядывали во двор и вздыхали: "Где ж она? Где ж она?" - а многим слышалось: "Где жена? Где жена?". Влюбленные вздыхали: "Мы тоскуем, мы плачем, а от нее ни привета, ни вести... " А людям слышалось: "Мы тоскуем о невесте, о невесте... " Так родились слова "жена" и "невеста".»

«Повесть о старике Такэтори» без автора, Вера Николаевна Маркова

Если Вы не читали книгу «Повесть о старике Такэтори», Вы можете купить её в магазинах:

Внимание! Если Вы заметили значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Прямой эфир

Рецензия недели

Муравьиный бог. Реквием

«Муравьиный бог. Реквием» Александра Николаенко

В одном из отзывов в сети прочитала: «Большая литература живет сама для себя и в себе, наслаждаясь сама собой», эти слова, на мой взгляд, отлично иллюстрируют, почему эта книга получила... Читать далее

Стопченко Стопченко6 дней 11 часов 36 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?