Цитаты из книги «Горький ветер свободы»
Жизнь Сандры в одночасье изменилась, когда молодую девушку увезли из ее родного города, чтобы продать на невольничьем рынке. Она не может убежать и не хочет терпеть насилие, поэтому принимает единственно верное, на ее взгляд, решение - разозлить работорговца и вынудить его убить ее. Вот только планам Сандры не суждено было сбыться. На девушку нашелся покупатель. Странный мужчина, иностранец, которому рабыня, на первый взгляд, и вовсе не нужна… Но зачем он купил Сандру?.. Что же ей теперь делать, когда незнакомец лишил ее последнего права свободного человека - права на смерть? Снова попытаться умереть? Убежать? А может быть… полюбить его?.. Показать
«- Как насчет любви? - поинтересовалась я. - Любовь, - кивнула она. - Закономерный вопрос. Не могу сказать, донья Сандра, чтобы мне было незнакомо это чувство. Однако поверьте, и здесь тоже вполне можно обойтись без брака. - Интересное суждение. Я старалась говорить осторожно. Не приниматься же откровенно спорить с хозяйкой армона. право слово. К тому же ее точка зрения действительно была интересной. - Просто отличное от общепринятого, донья Сандра. Не более того. К тому, что отличается от общепринятого, всегда относятся с подозрением. Но если преодолеть эту подозрительность, можно открыть для себя много нового.»
«- Не стану спрашивать, как вам нравится в Галлиндии. Предполагаю, что все вокруг буквально извели вас этим вопросом, - проницательно усмехнулась она. Я ответила сдержанной улыбкой. Этот вопрос действительно считал нужным задать каждый встречный и поперечный. - Обычно люди ожидают легкого и короткого ответа, - пояснила я. - А его не существует. Мне, безусловно, нравится здесь больше, чем в Арканзии. Но меньше, чем в Астароли. - Родина есть родина, - задумчиво проговорила Эльнора. - Даже если там тяжело. Даже если она лежит в руинах.»
«Красиво... Да только теперь я знала цену экзотике. Это путешественнику, ненадолго прибывающему в далекие края, с тем чтобы затем возвратиться к прежней жизни. экзотика кажется невероятно притягательной. Но человек, вынужденный заменить ею свой дом, понимает: в первую очередь экзотика - это чуждость. Будь то пальма для северянина или голубые сосны для южан.»
«- Эй, люди добрые, кто-нибудь знает, а книги-то хоть свежие? - выкрикнула еще одна женщина, державшая в руках плетеную корзину. - свежие, тетя Зита, только что из-под курицы! - хохотнул все тот же молодой парень, что недавно заступался за Кристи. - Нет, ну а правда, их хоть недавно написали? - ничуть не обидевшись, продолжала настаивать женщина. - Какие недавно, а какие и лет четыреста назад, - ответил кто-то из собравшихся. - Четыреста лет?! - изумилась женщина. - Поди, врешь! - Вовсе и не врет, - поддержали ответившего. - И более древние есть.»
«Оставшись в одиночестве, которое никто не грозил нарушить, я огляделась. Просторная комната, кажущаяся, однако, тесной из-за обилия заставленных книгами стеллажей. В общем, именно так и должна выглядеть библиотека. Напротив входа - стол со стулом, предназначенный для архивариуса. Стульев для посетителей, кажется, не предусмотрено, хотя. быть может, что-то обнаружится за стеллажами. Большое окно, немного грязноватое, но из него, кажется открывается красивый вид. И запах. Почти неуловимый, но правильный книжный запах, какой и должен быть в библиотеке.»
«- Я уважаю твою смелость и меткость, дон Эльванди, - лишь теперь заговорил Илкер, - и все же неразумно было бы так рисковать. Тебе следовало пожертвовать рабыней, чтобы спастись самому. Неужели тебе настолько ее жаль? В его словах слышалось нескрываемое неодобрение. - Жаль, - с удивлением переспросил Данте. - В моей стране, почтеннейший Илкер-бей, похоже, иные представления о том, как следует себя вести мужчине. Воин не должен намеренно искать неприятностей, ибо это неразумно, а воину следует быть разумным. Однако, если неприятности сами нашли его, отступать и тем более прятаться за женскую спину негоже. Мужчина должен быть в состоянии самостоятельно решить проблему, в противном случае его перестанут уважать.»