Цитаты из книги «Строгие суждения»

Цитаты из книги Строгие суждения

Строгие суждения

Издательство: Азбука-Аттикус , 2018
ISBN: 9785389151345

Купить книгу в магазинах:

В данный момент книги нет в продаже.

«Строгие суждения» («Strong Opinions») – сборник нехудожественной прозы В. Набокова: интервью, письма редакторам различных газет и журналов, статьи, в том числе по энтомологии. Несмотря на кажущуюся разнородность материалов, они составляют смысловое единство: автор выбрал и заново отредактировал для этой книги те интервью и статьи, где наиболее полно раскрывалось его эстетическое кредо, получали объяснение его литературные пристрастия и антипатии, где возникал тот адресованный публике образ известного писателя, аристократа и сноба, над которым Набоков работал всю жизнь. Представления, сложившиеся еще в русский период творчества, получили здесь афористически четкое оформление. Бескомпромиссные, порой провокационные заявления о знаменитых собратьях по перу, о политике или новых тенденциях в искусстве, сделанные в этой книге, впоследствии разошлись на цитаты в набоковедении. Сборник, изданный в 1973 году в Нью-Йорке, впервые приходит к русскому читателю.

  • 1
    +

    «Кого, скажите на милость, заботит (а именно этого ждет от нас г-н Роу), что согласно его курсиву, в пассаже про "обескураживающие МАНеры" шведа-гомосексуалиста скрывается некий "мужчина" (man), а в слове МАНипулировать - еще один? "Игриво сложенные крылья ночницы" (wickedly folded moth) наводят на мысль о "фитиле" (wick), который, как нам, фрейдистам, известно, символизирует мужской половой орган. "Я" (I) замещает омофоничный ему "глаз" (eye), а глаз, в свой черед, замещает женские половые органы. Покусывать кончик карандаша всегда означает сами знаете что. В футбольных воротах г-н Роу усматривает вход во влагалище (который, надо полагать, видится ему прямоугольным).»

  • 1
    +

    «Вот этот отрывок, хорошо известный читателям Пушкина: "Moins on aime une femme et plus on est sûr de l’avoir. Mais cette jouissance est digne d’un vieux sapajou du 18 siècle». Я не только не мог устоять перед искушением обратного перевода «обезьян» из четвертой главы англо-французским «sapajou» из письма, но с нетерпением ждал, чтобы кто-нибудь придрался к этому слову и дал мне повод нанести ответный удар таким чрезвычайно приятным способом.»

  • 1
    +

    «Г-н Уилсон недоумевает, почему пушкинское "достойно старых обезьян" я перевел как "worthy of old sapajou", а не "worthy of old monkeys". Действительно, слово "monkey" (обезьяна) обозначает любой вид этих животных, но дело в том, что ни "monkey", ни "ape" в данном контексте не вполне подходят.
    "Sapajou" (специальный термин, обозначающий два вида обезьян-капуцинов) во французском языке приобрело разговорное значение "озорник, блудник. сумасброд". Так вот, в строках "Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей... Но эта важная забава достойна старых обезьян хваленых дедовских времян", Пушкин вторит моралистическому пассажу в собственном его письме, написанном по-французски из Кишинева в Москву своему младшему брату осенью 1822 года, то есть за 7 месяцев до начала работы над "Евгением Онегиным" и за 2 года до написания 4 главы.»

  • 1
    +

    «Вы используете слово "жизнь" так, что я не могу задействовать все его мерцающее смысловое многообразие. Чья жизнь? Какая жизнь? Жизнь не существует без притяжательного местоимения. Жизнь Ленина отличается, скажем, от жизни Джеймса Джойса так же, как пригоршня камней отличается от бриллианта голубой воды, хотя они оба жили в изгнании в Швейцарии и оба очень много писали. Или возьмем судьбы Оскара Уайльда и Льюиса Кэрролла: один щеголял своим пороком и оказался за решеткой, другой таил свой маленький, но гораздо более тяжкий грех за дверями фотолаборатории с проявителями, а в результате стал великим детским писателем всех времен и народов.»

  • 1
    +

    «Пусть верят легковерные и пошляки, что все скорби лечатся ежедневным прикладыванием древнегреческих мифов к детородным органам.»

  • 1
    +

    «Что, кроме забывчивости, вы считаете своим недостатком?
    Отсутствие спонтанности; навязчивость параллельных мыслей, вторых мыслей, третьих мыслей; неумение правильно выразить себя на любом языке, не иначе как сочиняя каждое проклятое предложение в ванне, в уме, за столом.»

  • 1
    +

    «С помощью дьявола я открываю газету 2063 года и в разделе критики нахожу: "Сегодня никто не читает Набокова или Фулмерфорда". Ужасный вопрос: "Кто этот несчастный Фулмерфорд?"»

Добавить цитату из книги «Строгие суждения»


Интересные посты

Заметка в блоге

По следам Гарри Поттера!

Выбираем факультет!

Интересная рецензия

10 слов о Культурной революции и ее последствиях

"Людям проще всего узнать друг друга через боль — ведь она начинается в сердце. В этой книге я...

Заметка в блоге

Компотное похмелье-2 или Как выиграть Литературный Компот и не спиться

Мне повезло. В 100 метрах от работы у меня есть неплохая библиотека. В день оглашения итогов...

Обсуждение в группах

Книжные новинки как из рога изобилия!

Обзор подготовлен ReadRate.ru 1."Пищеблок" Алексей Иванов Новый роман Алексея...