Цитаты из книги «Бретонские сказки. Народные сказки Нижней Бретани»
Перед вами книга, представляющая собой первое русское издание бретонских сказок Фанша Ан Ухеля, или, иначе, Франсуа Люзеля (1824-1895) - но как все же его звали, Фанш или Франсуа, Ан Ухель или Люзель? По правде говоря, на своем родном языке, бретонском, он звался Ан Ухель, что значит «высокий», но Бретань находится во Франции, а все, что находится во Франции, должно считаться французским и называться по-французски. Итак, официально его имя Люзель; оно, конечно, ничего не значит, но не все ли равно; язык Нижней Бретани никогда ничего не значил для французского уха, главное - выглядеть цивилизованно, так что эта двойственность имени отражает все положение дел в Нижней Бретани. Показать
Цитат из данного произведения пока не добавлено.
Интересные посты

Выбираем автора апреля 2023
До конца марта осталось несколько дней, нужно успеть выбрать автора апреля. Голосуйте, выбирайте... Читать далее

Те, кто всегда рядом
Победившая тема мартовских заметок поначалу поставила меня в тупик. У меня, как и у любого любителя... Читать далее

Все мы подопытные мыши у Господа Бога...
Мне эту книгу порекомендовала под моей публикацией в блоге Люсинда. Цитирую: "У... Читать далее
8 лет на BookMix
Наступила весна, расцвели ирисы и крокусы, и я вновь получила приятное письмо о том, что прошел мой... Читать далее