Цитаты из книги «Хазарский словарь»
«Хазарский словарь» — одно из самых необычных произведений мировой литературы нашего времени, выходящее за пределы традиционного линейного повествования и приближающееся к электронному гипертексту. Милорад Павич называл «Хазарский словарь» учебником по выживанию. Этот «роман-лексикон» представляет собой три связанные перекрестными ссылками мифологизированные истории, зачастую противоречащие друг другу. Причем каждая основана на одной из основных авраамических религий — христианстве, исламе, иудаизме. Между этими жерновами — раскрошенная на мелкие осколки судьба народа. Из этих осколков можно построить тысячи разных сюжетов, и сделать это предлагается читателю, который «сам сложит свою книгу в одно целое, как в игре в домино или карты, и получит от этого словаря, как от зеркала, столько, сколько в него вложит, потому что от истины… нельзя получить больше, чем вы в нее вложили». Так что эта книга может быть еще и пособием по самопознанию — или просто изысканной и остроумной игрой смыслов. Роман существует в двух версиях, мужской и женской, различающихся лишь одним абзацем (в настоящем издании представлена мужская). Показать

«И время начало течь слишком медленно. Они старели за год так же, как раньше за 7 лет, им пришлось изменить свой календарь, разделенный на три месяца - Солнечный, Лунный и период без лунного света. Их женщины рожали через двадцать дней после зачатия, в одно лето у них было девять жатв, а после них подряд девять зим, чтобы они смогли съесть весь урожай. По пять раз в сутки они ложились спать, пятнадцать раз готовили еду и садились за стол, молоко у них выдерживало только безлунные ночи, которые длились так долго, что они забывали все дороги, а когда наконец наступал рассвет, не могли узнать друг друга, потому что за это время одни выросли, а другие постарели.»

«"Я выучила наизусть жизнь своей матери и каждое утро в течение часа разыгрываю ее перед зеркалом как театральную роль. Это продолжается изо дня в день много лет. Я делаю это одевшись в ее платье, с ее веером и с ее прической, потому и волосы я заплела так, как будто это шерстяная шапочка. Я играю ее роль и перед другими, даже в постели своего любимого. В минуты страсти я просто не существую, это больше не я, а она. Я играю так хорошо, что моя страсть исчезает, а остается только ее. Другими словами, она заранее украла у меня все мои любовные прикосновения. Но я ее не виню, потому что знаю, что и она так же точно была обкрадена своей матерью. Если кто-нибудь сейчас спросит меня, к чему столько игры, отвечу: я пытаюсь родиться заново, но только так, чтобы получилось лучше…"»

«- Что освещает наши сны, которые мы видим в полной темноте, за сомкнутыми веками? Воспоминание о свете, которого больше нет, или же свет будущего, который мы как обещание, берем от завтрашнего дня, хотя еще не рассвело? - В обо случаях это несуществующий свет, - отвечал Фараби Ибн-Кора. - Поэтому безразлично, какой из ответов правильный, а сам вопрос следует расценивать, как несуществующий.»