Отзывы о книге Там, где в дымке холмы

Впервые на русском - дебютный роман знаменитого выпускника литературного семинара Малькольма Брэдбери, урожденного японца, лауреата Букеровской премии за "Остаток дня". Первая книга Исигуро уже подобна дзен-буддистскому саду, в котором ни цветистым метафорам, ни диким сорнякам не позволено заслонить сюжет.
Эцуко живет в английской провинции. После самоубийства старшей дочери они погружается в воспоминания о своей юности в послевоенном Нагасаки, дружбе с обедневшей аристократкой Сати-ко и о сопутствовавших этой дружбе странных, если не сказать макабрических, событиях... Показать

Обсуждение книги «Там, где в дымке холмы»

Как и в других книгах К. Исигуро, которые мне довелось прочесть (Не отпускай меня, Остаток дня) присутствует элемент некой недосказанности. Не очень ясны предшествующие события и их причины, не совсем ясно будущее.
Лично я не очень люблю додумывать. Книга читается легко и интересно. Единственной претензией остается недосказанность, но таков стиль написания.
Еще интересно было читать об особенностях взаимоотношений мужчин и женщин в Японии
Загадочное произведение, действительно, все как в дымке, но от этого было интересно читать. Автор, безусловно, заслуживает внимания.
Очень своеобразная книга, которая разбита на 2 момента. Один - Эцуко вспоминает те дни, когда была беременна первым ребенком и жила в тот момент в Японии. Когда только все стало меняться. 2 момент - уже живя одна в доме, куда к ней приехала погостить ее 2 дочь. Очень не понравился отрывок, где топили котят, жалко стало очень. В целом интересная книга)
Набор воспоминаний о разных периодах жизни женщины,ее отношения с соседкой и ее дочерью,а конец в стиле додумай сам. Я такие книги не любою,хотя читала другие произведения Исигуро сикдовольствием. Не стала бы начинать знакомство с автором с этой книги .
Книга читалась очень легко и я все ждала конца, чтобы все стало на свои места, но автор оставил окончание открытым. После прочтения последнего диалога Эцуко и Марико я стала сопоставлять совпадения и книга показалась мне очень жуткой.
Если вы думаете, что в Хиросима и Нагасаки остановилась жизнь после сброшенных бомб, то вы ошибаетесь. Прошло время и эти территории снова заселены, там живут обычные японские семьи, с обычными японскими проблемами и патриархальным укладом. Главная героиня мать, уже давно уехала из Японии, но все вспоминает далекое время, когда она жила в Японии и была знакома с очень странной женщиной, обитавшей в домике неподалеку от новостроек. У той женщины была еще более странная дочь, которой явно не помешал бы хороший психолог или психиатр, но, к сожалению, такого не предоставилось. И вот наша ГГ не могла остаться равнодушной и пыталась как-то войти в жизнь этой маленькой неблагополучной семьи, но неудачно. А в будущем жизнь сложилась тоже не так, как она мечтала, и теперь у неё сложные отношения с дочерью.
Всё та же поэзия лаконичность Исигуро, чувствуется грусть и ностальгия, но по кому, и по чему? По родине, по другой системе ценностей? По умершим? Непонятно, но от того не становится менее прекрасным.

Мне эта книга понравилась. Сразу узнается авторский стиль. Читать было интересно. Для меня в этой книге недосказанностей не осталось. Героиня после самоубийства старшей дочери вспоминает годы, проведённые в Нагасаки, в доме, откуда виднеются холмы, покрытые дымкой.Тогда она ещё была беременна первенцем.  Рассказывая нам историю знакомства с соседкой Сатико и ее дочерью Марико, Эцуко в конце проводит аналогию - как соседка увезла дочь в Америку, хотя девочка не хотела туда уезжать, так она увезла свою дочь в Англию, зная, что ей здесь будет плохо, и она будет несчастлива, что, в конечном счете, закончилось трагедией. Но ведь родители делают выбор за детей в надежде на лучшую жизнь. Возможно, в этой книге Исигуро ностальгировал по своему детству в Японии, ведь его в 6 летнем возрасте перевезли в Великобританию. Также в книге поднимается проблема «отцов и детей», на примере отношений первого мужа Дзиро со своим отцом. По японским обычаям отец должен был жить с семьей сына, но Дзиро не захотел следовать старым правилам, да и вообще убегал от общения с отцом.

Это очень красивая, многогранная и печальная книга. В ней, несмотря на очень небольшой объем, затронуты самые разные темы, переплетены разные времена и культуры. Эти переплетения причудливы, переменчивы, они теряются "в дымке". Автор потрясающе владеет словом, за этими странными диалогами, когда каждый персонаж говорит только о себе, не реагируя на реплики собеседника, повторяет одни и те же фразы, скрывается очень многое. И мастерство автора не только в том, что он написал, но и в том, что НЕ написал. За недосказанностью и тонкими намеками, подсказками, скрывается истинная история главной героини. 

После прочтения книга "не отпускает", к ней хочется снова и снова возвращаться в мыслях. Оттенки и нюансы смыслов, оставшиеся без ответов вопросы дают богатую пищу для раздумий, переосмыслений. Давно уже я не получала такого удовольствия от чтения!



Это уже вторая прочитанная мной книга, в которой Исигуро обращается к памяти: что она для нас значит и как человек помнит травмирующие события. Главная героиня - Эцуко - вспоминает о своей жизни в Японии до отъезда в Англию. Рассказывает о знакомстве с женщиной по имени Сатико, которая, так скажем, не очень вписывается в образ "идеальной женщины" - не хочет жить с родственниками мужа, не присматривается за ребенком, да и вообще, всеми правдами и неправдами хочет из Японии уехать... Но получается ли это у Сатико, мы не знаем, зато получается у Эцуко, а в конце книги оба образа сливаются, и уже непонятно, кого уговаривает Эцуко - чужую девочку или свою или с кем из детей она каталась на фуникулере. Автор ничего не говорит напрямую, так и оставив нас в тумане намеков и недосказанностей. 

Я убедилась, что Исигуро не мой автор. Идея книги интересная, захватывающая внимание. Легкий слог побуждал к чтению. Но... Я не поняла сюжета, что все это и к чему, и чем закончилось?
Очень тонкая, легкая как вуаль, нет, как та самая дымка, очень хрупкая вещь. В отличае от более поздних романов Исигуро она не оставляет ощущения глубокой грусти. Не знаю ставил ли автор перед собой цель показать проблему, но мне показалась явной связь между вседозволенностью, с какой воспитывают детей японцы, избалованностью и их поведением во взрослой жизни, их взрослой судьбой.
И еще я всё ждала, что где-то в конце промелькнет снова Марико...

Ваше сообщение по теме:

Интересные посты

Мой "злой прищур нещаден..."

Позволю себе пойти против мнения большинства. Для меня книга не была на 5 звезд. Поэтому когда я... Читать далее

Длинная «Премия Читателя»

На сайте Всероссийской литературной «Премии Читателя» опубликован длинный список претендентов... Читать далее

Свечи по книгам

А вы когда-нибудь такое видели? Сейчас создают ароматы по любому книжному герою. У меня теперь... Читать далее

КОК. Анонс встречи 31 июля 11-00 (мск). Орхан Памук "Чумные ночи"

Следующая встреча Книжного Онлайн Клуба запланирована на 31 июля 11-00 мск, будем обсуждать новинку... Читать далее

Прямой эфир

Рецензия недели

Жена лекаря Сэйсю Ханаоки

«Жена лекаря Сэйсю Ханаоки» Савако Ариеси

Сэйсю Ханаоки – знаменитый японский врач, которому удалось впервые в мире провести операцию под общим наркозом. Легендарная личность, во времена изоляции эпохи Эдо объединившая достижения... Читать далее

гравицапа гравицапа5 дней 11 часов 46 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте