Отзывы о книге Остаток дня

Урожденный японец, выпускник литературного курса Малькольма Брэдбери, написавший самый английский роман конца XX века! Дворецкий Стивенс, без страха и упрека служивший лорду Дарлингтону, рассказывает о том, как у него развивалось чувство долга и умение ставить нужных людей на нужное место, демонстрируя поистине самурайскую замкнутость в рамках своего кодекса служения. В 1989 г. за «Остаток дня» Исигуро единогласно получил Букера (и это было, пожалуй, единственное решение Букеровского комитета за всю историю премии, ни у кого не вызвавшее протеста). Одноименная экранизация Джеймса Айвори с Энтони Хопкинсом в главной роли пользовалась большим успехом. А Борис Акунин написал своего рода римейк «Остатка дня» — роман «Коронация».

Обсуждение книги Остаток дня

  • Повествование неспешное, чисто английское и суховатое. Читается легко, но немного нудновато. Вся книга написана от лица дворецкого, живущего у нового хозяина американца и его усложнившихся обязанностях. Очень много размышлений о работе, жизни, обязанностях, слугах и господах. Еще раз я б ее читать не стала. Не могу сказать, что разочарована, однако книга не оправдала ожиданий
  • Идея книги интересная, есть над чем поразмыслить. Однако я ожидала большего. Ожиданий моих она не оправдала.
  • История весьма достоверно рассказывает от лица английского дворецкого одного достойного дома о разворачивающихся событиях (речь идет о первой половине XX века). Хоть сюжет не назвать бурным и завораживающим, скорее его можно охарактеризовать, как вяло текущий, но все же при этом умудряется вызывать к себе интерес. Книга действительно читается с интересом. История, которая нам рассказывается, очень милая, трогательная и… грустная.
    Право слово, отдельный поклон стоить отвесить писателю. Само по себе имя Кадзуо Исигуро навевает японские ассоциации. И то, что ему удалось столь талантливо описать психологию типичного английского дворецкого, вызывает непомерное удивление, которое, впрочем, рассеивается при ознакомлении с биографией писателя, которая гласит о том, что Кадзуо Исигуро вместе со своей семьей эмигрировал в Британию в возрасте шести лет от роду. Это всё объясняет. Это было мое первое знакомство с деятельностью писателя и, хочу сказать, оно прошло более чем успешно. Рекомендую.
  • Книга не оправдала моих ожиданий, наверное от того, что после "Не отпускай меня" они были уж очень высоки. Еще и Букер как никак. Хотя я могу понять, за что эта книга пролучила премию, меня в ней зацепила только концовка. Я люблю английские романы с этим их достоинтсовм и чопорностью, но тут этого было слишком много. ГГ всю книгу только и рассуждал что о достоинстве дворецкого и важности подтрунивания. Эта книга такая же сухая и скупая, как и ее ГГ. И я считаю что концовка для такого чопорного человека закономерна, просто идеальная.
  • Сущий кошмар. Прочитала 10% и бросила. скучно невообразимо. Какой-то рафинированный язык дворецкого, последнего из могикан.
  • Ставлю четвёрку, по почему так - сказать не смогу. Это книга, которую нужно купить (или не удалять с читалки) ибо её захочется перечитать. Пожалуй, автор здесь сливается с главным героем - оба они последовательны, неторопливы и вполне расссудительны. Только вто автор (да и читатесь) видят остаток дня немного раньше, чем сам егрой.
  • Трудно читать книгу о человеке, чей менталитет, образ жизни, профессия настолько далеки от тебя. Хотя между строк легко прочитать не только о дворецком, но и о чувстве долга, об ответственности, о преданности своему делу, работе. Книга хоть и суховата (на то это и английский роман), но читается достаточно легко.
  • Что такое преданность? А достоинство? Свойственно ли оно всем и каждому? Возможно ли совместить личное счастье и службу в большом доме?Действительно ли вечер это лучшая часть дня?
    Иметь достоинство - значит не раздеваться при других людях. Такой ответ изрекает главный герой произведения, и, в момент прочтения, я не смогла с ним не согласиться. Человек, имеющий достоинство, подобен книге, непозволяющей перелистывать и изучать все ее страницы.
  • Книгу читала в рамках КН-2016 по пункту "Книга, в названии которой есть время суток". Посмотрела, что название подходит, а что автор японец (люблю японскую литературу) убедило окончательно. На описание внимания не обратила. Когда начала читать, то была очень удивлена. Роман понравился. Совсем другая жизнь раньше была.
  • Легкая, приятная, неторопливая, спокойная книга, кому-то может показаться скучной, но именно в этой неспешности повествования и есть особая атмосфера книги. Автору удивительно тонко и невероятно удалось передать национальный характер англичан. Нам приоткроется завеса тайны о том, что представляет собой профессия дворецкого. Чего только не видят и с чем приходится сталкиваться за свою профессиональную жизнь этим людям. Каким должен быть настоящий дворецкий и каковы отношения между ним и его нанимателем.
    Многие знают о закрытых английских клубах и обществах джентльменов, но многие ли слышали о клубе дворецких? И дискуссии в них порой разгораются очень интересные.
  • От книги ожидала большего. Что-то в духе японских авторов, но оказалось, что Исигуро не японец, а британец. Вот и текст получился чисто на европейский акцент.
    События описанные в книге отражают старую Англию. Произошедшее на базе одного особняка рассматривает очень много сторон личности человечества. Каждый по своему уникален, но не всегда это хорошо сказывается. Книга не из легких, читается тяжеловато, лишь из-за того что при прочтении заставляет задуматься о многих вещах.
  • Я тоже попала на книгу только благодаря японской фамилии автора. Многое из японской прозы мне нравится.
    Но и эта книга не разочаровала, так как я так же люблю и добротный британский роман.
    Герой многих анекдотов и серьезных произведений английский дворецкий - это нечто. Британци ими так кичатся - что даже не понятно - это слуги или селекционеры которые выводят и воспитывают особую породу людей - британских лордов :)
    Ну так или иначе книга хороша.
  • С каждой книгой я все больше влюбляюсь в прозу Исигуро. Он и правда невероятен, уникален и настолько разный в разных книгах. Остаток дня - небольшая летопись жизни дворецкого. Дворецкий с большой буквы, преданный хозяину до самой глубины души, преданный своему делу настолько, что практически растворился в работе.

    Книга одновременно и весёлая (будни дворецкого таят не мало анекдотов, а тем более рассказанные таким размеренным, правильным тоном, как у мистера Стивенса), и очень грустная - перед читателем постепенно раскрывается история упадка некогда великого дома. Мы видим мир глазами Стивенса и невозможно не удивляться: он действительно такой? На самом деле настолько лишен эмоций и переживаний? Хотя нет, нельзя про Стивенса сказать, что он бесчувственный - но все его помыслы заняты работой и только работой. За работой он потерял тёплые минуты общения с отцом, упустил дружбу и любовь. Всегда и во всем он на стороне хозяина и абсолютно уверен, что в его позиции «не должно сметь своё суждение иметь».

    А что в итоге? Вспоминая свою жизнь на старости лет, он не чувствует удовлетворения, ведь отдав себя всего служению, он лишился собственного «я» и не может даже оценить: правильно ли он жил, принесла ли его жизнь хоть что-то хорошее?

    «Вечер - самое приятное время суток» - фраза, больше всего запомнившаяся мне в этой книге. Не нужно сожалеть о прожитом или упрекать себя в том, что давно прошло, - говорит Исигуро. Вечер ли это дня или вечер жизни - не теряйте любви к этой самой жизни, не мучайте себя напрасными размышлениями.

    Остаток дня - однозначно лучшая книга из прочитанного в рамках КМ-2018, а Исигуро теперь уже точно любимый мой автор. Книга слишком многогранна, и я уверена, каждый увидит в ней что-то своё.
  • Стивенс. Потомственный дворецкий, мастер своего дела. Вся его жизнь - это служение. Буквально. Оторвать его от выполнения професиональных обязанностей не может ничто - ни умирающий отец, ни влюбленная в него женщина... Он так рьяно, так самоотверженно служит лорду Дарлингтону, что живет с широко закрытыми глазами, совершенно не видя, каким силам служит сам лорд Дарлингтон.
    После прочтения книги "Остаток дня" возникает острое желание перекроить свою жизнь, срочно пересмотреть приоритеты, напомнить себе о действительно важном, нужном и любимом.
  • Как всю жизнь служить, но не лакейничать? Как сохранить английский дом даже с американцем? Как испугаться любви, и получить ценный совет на остаток жизни?
    О достоинстве, о долге, о запертых чувствах и упущенных возможностях - исключительно на английский манер.
  • Что вы знаете об истинной невозмутимости и сдержанности?!
    После этой книги я убедилась, что ничего не знаю)) Все мои самые смелые мысли о сущности такой профессии как Дворецкий оказались далеки от истины. А уж о преданности и жертвенности я тем более молчу.
    Конечно, я допускаю, что автор мог утрировать, но с другой же стороны - я уверена, что тогда книга не была бы так хорошо принята в Англии. И я делаю вывод, что истина где-то рядом...
    Что такое "великий" дворецкий? И надо ли стремиться им стать. Ведь став им, ты целиком теряешь самого себя. А стоит ли оно того?
    Повествование медленное и степенное как и сам главный герой.
  • Из трех прочитанных книг Исигуро именно эта показалась мне самой человечной. Тот факт, что эмоциональность здесь почти на нуле, подчеркивает огромную трагедию жизни Стивенса. Но главный герой, как всегда у Исигуро, вообще не похож на живого человека, просто ходячая функция какая-то...
    Неплохой, размеренный, чисто английский роман.
  • Люблю Исигуро, но к сожалению, именно эта книга не впечатлила. Скучно...
  • Если нужно остановиться и выдохнуть, надо лишь сесть в любимом кафе, кофе в стакане «на вынос» заменить на кофе в кружке и погрузиться в спокойную и неспешную историю. Вот тут Исигуро становится идеальным «собеседником», а его «Остаток дня» свою медлительность и плавностью заставляет полностью забыть об окружающем мире. Такой получился классический британский роман, но на жизнь в английском поместье читателю предлагается взглянуть глазами не его владельца, а главного дворецкого, добивающегося бесперебойной работы всего механизма путём строгих правил и выверенного порядка, через его воспоминания и мысли. Если честно, первую треть книги меня дико бесил и сам персонаж с его этой рабской покорностью, всеми его мыслями и отношением ко всему. Бесил настолько, что хотелось отложить книгу и никогда к ней не возвращаться. Но потом как-то, опять таки же медленно и неспешно, я начала где-то лучше его понимать, принимать какие-то мысли, попала в настроение книги. В общем японец до мозга костей (это прям рвётся нарушу из каждой буквы его второго прочитанного мной романа) с британским гражданством ещё прочнее закрепляется в списке любимых авторов, но с оговоркой «под определенное настроение».
  • Можно найти смысл и там, где его нет, но я не стану убеждать себя в том, что это глубокое произведение. Скучно, затянуто, а в некоторых моментах даже становится горько… К тому же, в который раз убеждаюсь, что английские романы это не мое. Не понимаю я англичан, и все тут.
  • У меня с американцами та же беда ))) и с японцами тоже )))
  • Как-то испанца читала, и мне не пошло.. но не хочется думать, что это конец)) надеюсь, единичный случай!) А вот английские.. уже после "Трое в лодке.." было все понятно..
  • Может попробовать всё-таки ещё? Вудхауза, например... Пратчетта...
    Но, настаивать не стану - по себе знаю, как начинаешь себя заставлять - мучение одно получается ))
  • Пратчетт одназначно появится в моем списке прочитанных! Просто пока не было времени) к Вудхаузу тоже присмотрюсь, раз вы советуете, если честно, то не знаю его
  • Там очень тонкий такой юмор, английский, скажем прямо. Он меня атмосферой старой доброй Англии привлёк )) Но, может и не понравиться. А Пратчетт - это моя любовь на всю жизнь. Но, скажу сразу, двое из тех, кого я пыталась к нему приобщить отвергли его категорически. )
  • Книга написана от первого лица, что лично я очень люблю. Не могу сказать, что я полностью и правильно растолковала, то что пытался донести автор. Я вынесла из этой книге очень важную и полезную вещь для себя. Я очень вспыльчивый человек, но благодаря этому роману я стала замечать в себе огромные изменения, я стала более уравновешенной. Сюжет романа очень прост, но в каждом поступке дворецкого можно найти как восхищения так и глупость. Я поняла эту книгу следующим образом : Жить надо сегодня и не стоит возвращать и оборачиваться на прошлое.
  • Первое, что удивляет в книге - это то, что чисто-английский роман написан японцем. Да еще как мастерски. Может быть из-за этого читать его интересне, чем некоторые английские романы?
    Второе - это то, что главный герой (имя которого мы так и не узнаем - может потому, что это не так уж и важно?) настолько близорук? Или наивен? Или предан хозяину? Или же профессионален? Ответ можно выбрать на свое усмотрение.
    Один из вопросов, который задает главный герой: что такое "профессионал". Ответ, который в книге дается (не прямо, частично) - это умение делать свою работу на высшем уровне при любых условиях.
    Готовы ли вы быть профессионалом?
    К прочтению рекомендую)
  • Во истину британская книга. Повествование жутко густое что ли, медленно тянется, но при этом не нагоняет скуки. Несколько смешанные впечатления, но, думаю, внимания стоит.

Добавить новый отзыв



Интересные посты

Интересная рецензия

Бесконечно счастливая жизнь

Не зря я возлагала на эту семейную сагу большие надежды. Сюжет и стиль повествования заставляют...

Интересная рецензия

Рецепт отличного триллера от Франка Тилье

Для того, чтобы получился отличный триллер, нужно взять за основу захватывающий сюжет, несколько...

Заметка в блоге

Моя домашняя библиотека

Решила поддержать уже сложившую традицию на сайте и похвастаться своими книжными полками. Правда...

Новости книжного мира

Искусственный интеллект оживил Достоевского

Российские разработчики представили алгоритм на основе нейросети, который умеет превращать...