Отзывы о книге Harry Potter and the Chamber of Secrets

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Harry Potter can't wait for his holidays with the dire Dursleys to end. But a small, self-punishing house-elf warns Harry of mortal danger awaiting him at Hogwarts. Returning to the castle nevertheless, Harry hears a rumour about a Chamber of Secrets, holding unknown horrors for wizards of Muggle parentage. Then students are found as though turned to stone, and a terrible warning is discovered painted on the wall. The chief suspect - always in the wrong place - is Harry. But something much darker has yet to be unleashed.These adult editions have been stylishly redesigned to showcase Andrew Davidson's beautiful woodcut cover artwork. Показать

Обсуждение книги «Harry Potter and the Chamber of Secrets»

Через 20 лет после того, как эта книга увидела свет, я наконец дошла до прочтения ее в оригинале.
В детстве мы росли с героями, а сейчас я возвращаюсь мыслями к любимой истории. История, которая никогда не разочаровывает. История, в которой даже спустя 20 лет, ты можешь найти новые знания.

"Гарри" - это классика! Каждый раз, читая, я получаю огромное удовольствие от погружения в этот мир. Сейчас я активно изучаю английский, поэтому стараюсь больше читать/смотреть на нём. Раньше бралась только за адаптированные книги, но в этом году решила атаковать оригиналы. Прочла первую часть и взялась за вторую. По языку она не сложнее, но объёмнее первой. Читать, конечно, не легко, но вполне реально (у меня уровень pre где-то, читала, выписывая слова в словарь). Язык оригинала погружает в атмосферу намного сильнее, очень рекомендую попробовать!

Для меня книги про Гарри Поттера - это классика. В детстве все книги зачитывала до дыр, ещё в первом издании в России. Много лет я мечтала прочитать в оригинале, и вот на день рождения друзья подарили мне все семь книг, и теперь я могу снова погрузиться в эту сказочную, волшебную атмосферу, которую так полюбила, будучи ребёнком.
Вторая книга мне всегда казалась самой неудачной из серии, но на английском языке она раскрылась с новой стороны. Слог, язык вызывают восторг, столько новых слов, достаточно сложная лексика. Но самое главное - это потрясающая атмосфера, где помимо волшебства есть место юмору, настоящей дружбе, первым влюблённостям и приключениям. Рекомендую к прочтению!

Отзыв содержит спойлеры к содержанию книги.
Наконец-то удалось дочитать второй том из серии книг о Гарри Поттере - «Гарри Поттер и Тайная комната» на английском, то есть ‘Harry Potter and the Chamber of Secrets’. Отчасти из-за моего подхода к чтению книг на английском, отчасти по другим причинам чтение этого романа растянулось у меня более чем на пятнадцать месяцев, хотя книжка сама по себе небольшая (360 страниц). Ключевая особенность моего подхода, значительно замедляющая процесс чтения в оригинале (оценочно приблизительно в десять раз), заключается в том, что я обращаюсь к словарю каждый раз, когда встречаю как незнакомые слова, так и знакомые слова, в переводе которых нет уверенности. Кроме того у знакомых слов могут обнаруживаться новые значения и смысловые оттенки, и всё это к тому же дополнительно фиксируется в личном словаре. Таким образом, читать получается очень медленно, зато в результате удаётся получать не только удовольствие от чтения, но и формировать определённое ощущение завершённости, большей погружённости и понимания. Например, я заметил интересную авторскую особенность - Роулинг часто использует одни и те же слова в непосредственной близости, то есть, например, при чтении встречается какое-то слово (не очень распространённое, но и не очень редкое), а буквально через пару абзацев это же самое слово в том же значении встречается снова. Причём нельзя сказать, что писатель использует такое слово регулярно на протяжении всей книги, но вот такие повторения в коротких промежутках встречаются часто. Вызвало удивление, что марка летающей машины на английском языке выглядит как Ford Anglia (а не England, как я изначально предполагал) - интересно было бы узнать этимологию этого названия. Саму книгу на русском языке в переводе издательства «Росмэн» я, конечно, читал и неоднократно перечитывал. На мой взгляд, это одна из самых атмосферных частей цикла - на протяжении всего года в Хогвартсе, который по идее должен выступать оплотом надёжности, спокойствия и безопасности, происходят нападения, и никто ничего не может сделать. Кстати, странной показалась чрезвычайно пассивная позиция Дамблдора в этой книге, из-за чего его, кстати, временно отстраняли от руководства. Перед лицом конкретно этой угрозы директор оказался совершенно бессильным, и когда в конце романа принимается решение отправить студентов по домам, возникает вопрос - почему только сейчас? Ведь летальные исходы не происходили только по счастливой серии случайностей. «Тайная комната» объединяет в себе с одной стороны некоторую лёгкость и сказочность «Философского камня» - лет главным героям ещё совсем немного, учебные задания не очень сложные, романтика в голову не лезет, и смерть пока обходит стороной - а с другой стороны отличается достаточно мрачным, тревожным тоном повествования. Этим книга меня и очаровывает - ощущение жути и мистики, когда понимаешь, что какое-то чудовище скрывается в ставшей такой родной и уютной школе, но никому не удается его обнаружить. Пожалуй, любимый момент в романе связан как раз с осознанием главными героями, что же именно перемещалось по замку в течение всего года, и последующее сопоставление обстоятельств нападения с особенностями нападавшего (p. 307). Есть ещё несколько интересных наблюдений, на которые при чтении книги в переводе, я не обращал внимания. Например, что за свои деяния Рон с Гарри получили от Дамблдора по 200 очков каждый (что довольно таки много), а ещё Особые награды за заслуги перед школой (p. 349) - точно такие же, какую получил Реддл в своё время. Достаточно значимое событие, особенно для Рональда, обычно обделённого вниманием, однако в дальнейших книгах упоминания этой награды я не припомню. Другой любопытный момент: в эпизоде личного разговора между Дамблдором и Гарри в последней главе директор в русской интерпретации говорит: «Прежде всего, я должен поблагодарить тебя. Там, внизу, ты проявил настоящую доблесть - иначе Фоукс не прилетел бы к тебе». Вроде ничего странного, достойная похвала от ментора. Однако в оригинале смысл немного иной: “First of all, Harry, I want to thank you. You must have shown me real loyalty down in the Chamber. Nothing but that could have called Fawkes to you” (p. 350). Слово ‘loyalty’ никак не получится перевести как «доблесть», к тому же тут есть местоимение ‘me’. Таким образом, Гарри в глазах Дамблдора отличился в первую очередь не доблестью, а верностью, и эта его позиция получит дальнейшее развитие в «Принце-полукровке». Во время своего длительного чтения «Тайной комнаты» параллельно я читал и другие произведения, и мне показалась интересной следующая аналогия. В романе Яцека Дукая «Идеальное несовершенство» постчеловеческие существа способны записывать своё сознание и память в физические оболочки - френы. Если такая физическая оболочка отдельного индивидуума вдруг исчезнет, то сознание можно записать в новую оболочку, однако все знания и воспоминания, накопленные с момента последней точки сохранения, будут утеряны. Если же первая оболочка впоследствии вдруг объявится, то их обеих ждёт так называемое слияние френов, достаточно неприятная и, судя по всему, болезненная процедура, в результате которой остаётся только одна оболочка. Так вот, очень интересно, как взаимодействовали бы между собой две манифестации Волан-де-Морта (Voldemort) - одна из дневника, а вторая, скрывающаяся в лесах Албании после событий первой книги, если бы обе получили всё-таки материальное воплощение. Наконец, мне понравилось, что уже в «Тайной комнате» Роулинг закидывает несколько удочек с прицелом на события более поздних книг. Так, в вопросе Гарри “Voldemort put a bit of himself in me?” (p. 351) считывается намёк на крестражи (Horcrux), а когда ребята практикуются в обезоруживающем заклинании перед каникулами, подчёркивается, что ‘Harry was getting very good at it’ (p. 359). Как известно, в дальнейшем заклинание Экспеллиармус станет своего рода «фишкой» протагониста. Я очень люблю эту книгу, и после знакомства с оригиналом, не стал любить её меньше, однако при чтении обнаружил для себя несколько вопросов, на которые не удалось найти ответ. Например, на праздновании юбилея смерти Гермиона сообщает, что привидение Плакса Миртл (Moaning Myrtle) обитает в туалете на втором этаже (“She haunts the girl’s toilet on the first floor”, p. 139). Однако возвращаясь после этого празднования, Гарри слышит голос, следует за ним, и уже на третьем этаже возле туалета обнаруживает лужу, надпись на стене и первую жертву (‘Harry hurtled around the whole of the second floor...’, p. 145). Во втором томе нас впервые знакомят с дворфами (dwarfs) - их пригласил Локонс (Lockhart) на День святого Валентина, выдав арфы и накладные крылышки (p. 250). Вот только я не помню, чтобы представители этой расы появлялись хотя бы эпизодически в последующих книгах. Может быть, в оригинале где-то ещё они присутствуют, но тут как раз возникает претензия к переводу, поскольку в русской интерпретации и те существа, которые живут у Уизли в саду - гномы, и упомянутые купидончики - тоже гномы. Однако в оригинале первые - это действительно gnomes (которые, тем не менее, сильно отличаются от традиционного представления), а вот вторые уже dwarfs. И ведь каждый раз, перечитывая «Тайную комнату», я представлял себе картофелеообразного гуманоида, вручающего Гарри открытку! Следующая неточность связана с датами: из главы про юбилей смерти известно, что события, описываемые в книге, разворачиваются в 1992-1993 годах, поскольку Ник умер 31 октября 1492 (p. 140). Однако в том же эпизоде про дворфов-купидонов упоминается, что в День святого Валентина у ребят есть уроки (‘... as they left the Great Hall for their first lesson…’, p. 250), тогда как 14 февраля 1993 года приходится на воскресенье. Удивил и немного разочаровал размер василиска - судя по сброшенной коже, его длина составляет порядка 20 футов (примерно 6,5 метров, p. 320). Поскольку в переводе «Росмэна» эта же длина указывалась как 20 метров, у меня за столько итераций чтения сложилось и закрепилось некорректное представление. Однако во время схватки Гарри замечает, что размер пасти чудища достаточен, чтобы проглотить его целиком (p. 338), что кажется маловероятным при указанной длине тела. И ещё касательно василиска: его перемещение по замку в трубах - замечательная авторская задумка, вокруг которой, по сути, вращается весь сюжет. Но мне достаточно непросто представить, как змей выбирается из этих труб в коридоры замка и возвращается обратно, да и представлять, честно говоря, не очень хочется. Далее, в книге говорится, что по отношению к описываемым событиям Хогвартс был основан более тысячи лет назад (p. 158). Однако вход в тайную комнату скрыт в туалете на втором этаже, более того, для того, чтобы открыть проход необходимо обратиться на парселтанге (змеином языке) к миниатюрной змейке, выцарапанной на одном из медных кранов (p. 317). Выходит, что в течение всей этой тысячи лет туалет находился на одном и том же месте, а медные краны ни разу не меняли. Ещё один возникший вопрос связан с Плаксой Миртл. Судя по всему, призраки в этом мире появляются далеко не сразу после своей смерти, поскольку в противном случае кто-нибудь (например, Дамблдор) сопоставил бы смерть девушки и появление нового призрака на месте преступления, и расспросил её об обстоятельствах смерти. Приведённые наблюдения ни в коем разе не снижают достоинств книги, и при желании всем им можно найти рациональное объяснение (или мистическое - мы же всё-таки в Wizarding World!). Таким образом, на мой взгляд, «Тайная комната» ни в чём не уступает «Философскому камню» - это всё такое же первоклассное фэнтези с незабываемыми персонажами, волшебной атмосферой и миром, в котором хочется побывать.
Читала и радовалась, что я успела столько всего забыть. Фильмы, конечно, тоже отличные - те сцены, которые есть в экранизации, в большинстве случаев именно так и видятся. Но все равно, много всего интересного теряется.
И снова, отмечаю для себя запомнившееся: интересное, конечно, отношение к Воландеморту в волшебном мире - даже после его "смерти", его истинное имя и историю становления то ли сохранили в тайне, то ли людям до сих пор было страшно что-то узнавать, но факт в том, что и кубки Тома Рэддла в зале славы Хогвартса, и детям из магических семей его имя ни о чем не говорит.. Еще, на свежий взгляд - вот вся эта подготовка мандрагор немножко..хмм, вызывает вопросы :) в том смысле, что их довольно гуманоидно показывают (сначала дети, потом их в носочки еще на холода одевают, прыщи, вечеринки и прочее) - но при этом все посматривают на воображаемые часы и ждут, когда же их уже можно будет на отвар переработать. Ну, и близнецы классные, как и многие другие второстепенные персонажи.
Прочитала с большим удовольствием, рада, что впереди еще запас из 5 книг :)

Ваше сообщение по теме:

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Прямой эфир

Рецензия недели

Путь Моргана

«Путь Моргана» Колин Маккалоу

Для меня книги делятся на две категории: те, которые заставляют задуматься, и те, которые заставляют искать дополнительную информацию о том, о чем ты никогда не задумывался. Вот «Путь... Читать далее

гравицапа гравицапа6 дней 12 часов 20 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?