Отзывы о книге Джентльмен в Москве

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Уникальная книга о внутренней свободе, вот уже много лет остающаяся в топах продаж по всему миру. Поэт, граф Александр Ростов в 1922-м попадает под трибунал как враг рабочего класса. Вместо высшей меры наказания графа отправляют в крайне необычную ссылку — в отель «Метрополь», который он не имеет права покидать. Совсем. Владелец большого поместья, никогда в своей жизни не работавший, теперь граф Ростов должен приспосабливаться и выживать в новых условиях, наблюдая за самыми страшными, поворотными событиями в нашей истории. Постепенно Ростов осознает, что джентльмены бывшими не бывают. Показать

Обсуждение книги «Джентльмен в Москве»

Ах, этот чарующий налет аристократии...самую обыденную вещь он делает чуть привлекательней, а если вещь эта - книга, то правильно прописанный персонаж из аристократии сделает её привлекательной вдвойне.
Как насчёт истории из тёмных опальных времён? Год эдак 1922й...дворянин-поэт, один из немногих, оставшихся в Москве, попадает под прожектор новой власти. И власть бы с радостью отправила графа Ростова под расстрельную статью, да есть у него в анамнезе одно стихотворение, что поднимало дух пролетариата. Посему наказание за происхождение графа - пожизненный домашний арест в стенах отеля Метрополь. Казалось бы, жесточайший исход, и герой странице на 50й вполне имеет право сброситься с крыши...но на деле мы получаем ярчайший калейдоскоп событий на протяжении почти 40 лет. Золотые монеты в ножке старинного стола, одноглазый кот, метрдотель-жонглер, девочка в желтом, неожиданное родство и работа графа официантом. Ростов не только выжил, но и прекрасно ужился в Метрополе: силы привычки, воспитание и джентльменский устав рисуют в меру пафосные, но вызывающие гордость за сограждан диалоги, анекдотические происшествия и приключения. Книга об ужасных временах и поступках волшебным образом оказывается приятнейшей историей об обретении счастья через потери. Звучит, конечно, банально, но читается ух как интересно! И удивительно по-свойски зарубежный автор обошелся с нашей культурой и историей, умудрившись вызвать при этом лишь приязнь.
Поскольку роман написан американцем, а главные действия происходят в постреволюционной России, в гостинице “Метрополь” в самом центре Москвы, то я сначала подсознательно пыталась найти какие-то откровенные ляпы. Но, к моему удивлению, ничего прямо такого несуразного я не увидела. Может быть только в самом конце, когда Софья с оркестром едет в Париж. Вот это маловероятно, что она, как дочь “врага народа” (а её отец сослан куда-то за Урал), имела право выезжать за границу. И также кажется очень странным, что в КГБ не знали, кто её настоящие родители. Но к концу книги я уже так прониклась симпатией к этому джентельмену Ростову и всей этой истории, что простила автору эти маленькие несостыковочки. Всё-таки надо отдать должное, Москва и история нашей страны того времени описана очень детально и очень правдоподобно. Невероятно, что американец смог так хорошо разобраться в этой теме!
Граф Ростов показался мне слишком джентельменом, то есть он больше похож на английского аристократа, чем на русского графа из Новгородской губернии. Во время чтения я частенько забывала, что передо мной наш, русский человек, всё мне казалось, что он англичанин. Для русского он очень сдержан, излишне благороден и неправдоподобно оптимистичен, умеет держать в себе свои эмоции. Я всё ждала, что будут описаны его переживания из-за вынужденной пожизненной изоляции, из-за его одиночества, из-за разбитой жизни и недовольство властью, которая и разбила его жизнь, лишив родного дома, связи с родными и близкими… Но нет, он как ни в чем ни бывало спокойно живет в отеле, как будто это его собственный добровольный выбор. Вот такое хладнокровие что-ли или холодное спокойствие и принятие ситуации, мне кажется, больше соответствует английскому характеру, чем русскому, английскому джентельмену, чем русскому аристократу.
Из мелочей, которые, что называется, режут слух. Название родовой усадьбы графа Ростова в русском переводе “Тихий час”, понимаю, что автор хотел тем самым сказать, что для Александра годы жизни, проведенные в усадьбе, ассоциировались с тишиной, покоем и гармонией. Но для русского читателя “тихий час” – это дневной сон в детском саду.

Ваше сообщение по теме:

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Прямой эфир

Рецензия недели

Ритуал

«Ритуал» Адам Нэвилл

Четверо английских хорошо упитанных мужчин в самом расцвете сил отправились в турпоход по местам боевой славы шведско-норвежских троллей. Так как двое из них были выше средней упитанности и... Читать далее

Lemonstra Lemonstra3 дня 27 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?