Отзывы о книге Царь Эдип

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Трагедия Софокла "Царь Эдип" - один из признанных шедевров мировой литературы, пьеса, которую не перестают играть на сцене до си=х пор. Новый перевод осуществлен Григорием Стариковским, поэтом, который пробует свои силы в передаче на русском языке всех нюансов оригинала (ранее опубликованы его переводы отдельных песен "Одиссеи" Гомера). Шестистопный ямб становится у переводчика столь же действенным и театральным, как пятистопные ямбы предыдущих переводов Показать

Обсуждение книги «Царь Эдип»

В моей школе в программе 5-6 класса по литературе был Эсхил с трагедией "Прометей прикованный". И Гомер был с "Одиссеем". Так вот, тогда, в 12 лет, древнегреческая литература мне казалось ужасной скукотищей. Непонятно было, зачем писать такие длинные строки, укладывать их в строфы как стихотворение, но без рифмы, использовать понятные, но почти не употребляемые слова, когда весь сюжет можно довольно интересно описать в виде рассказа на пару страниц.

Сегодня я решила восполнить пробелы и познакомиться заново с авторами из Древней Греции. Начала с Софокла и его "Царя Эдипа". И меня проняло. Читая трагедию, я поняла, что такой стиль настраивает на соответствующий лад, что на строках можно качаться как на волнах (конечно же, Эгейского моря), что написанное больше 2 тыс. лет назад актуально в некотором смысле и сегодня. И это потрясает, когда пытаешься зримо представить себе две сотни пыльных веков, отделяющих тебя от автора книги, которую читаешь в электронном виде.

Сюжет книги незамысловатый, с детективным привкусом: сыну правителя Коринфа Эдипу было пророчество, что он убьет своего отца и женится на своей матери. Дабы не допустить исполнения воли богов, он бежит из родного города и обустраивает свою жизнь на новом месте (на меньшую должность, чем царь, он бы не согласился - и его выбирают быть правителем). Дальше и начинается самое интересное с убийством и раскрытием тайн.

А я выскажусь в эмоциональном ключе, без всякого разбирательства, сколько прошло веков, и какие тогда были времена и традиции, и как должен был писать Софокл. Не знаю, как он должен был писать, но переводчики, по-моему, о читателе вообще не думали. Продравшись через половину произведения, я обнаружила, что в моём скачанном артефакте пьеса представлена дважды - в двух разных переводах: Зелинского и Шервинского. Этому я очень обрадовалась, потому как число страниц, которые нужно было одолеть, автоматически уполовинивалось. Кроме того, я решила продолжить читать второй перевод - и он оказался более удобоваримым. Но чтобы сказать, что мне что-то там понравилось или я что-то для себя открыла или поняла - это всё равно было бы большим лукавством. Как бы ни значительна была эта вещь для мировой культуры (и даже вон, оказывается, медицины), я осталась эмоционально от неё далека. Если всё-таки нужно "разбирать полёты", то скажу, что Эдип мне показался вполне себе человечным персонажем, в смысле, не идеализированным, а с достоинствами и недостатками. А вот жена его осталась полной загадкой - сколько же в ней было молодости, чтобы выйти замуж за собственного сына и родить ещё детей? Почему это так было задумано? Но не только это, ещё и как персонаж, как думающий себе что-то там человек со своими страстями и характером - она отсутствовала. Но мне ли судить Софокла? Все остальные были вполне гармонично-дозированно представлены, как раз достаточно, чтобы сыграть свою роль именно в этой истории. 

Ещё, конечно, не могла  пройти мимо названий частей пьесы: Парод, Эписодий, Стасим, Коммос и так далее - интересные слова, раньше мне никогда не встречались.

Ещё в моём электронном варианте было много комментариев, но все они касались именно тонкостей перевода, мол можно было сказать и так и эдак и т.д. Надо ли говорить, что я их совсем не читала? Они мне мешали. 

Спасибо школе, что заставила меня это читать!

Мне было интересно, но о логика у древних странная, и нестыковочки тоже есть. 

1. Иокаста очень переживает, что спала с сыном, убившем её мужа к тому же, но то, что младенцу проткнули на ногах сухожилья и обрекли на смерть ничего страшного? Живи и радуйся после этого? Молчу, что Лай еще тот был перец. Ещё до женитьбы на Иокасте, Лай похитил и изнасиловал царского сына из Пизы, Хрисиппа, коего он  был наставником, мальчик потом покончил с собой.  Потом и сына своего отправил умирать из-за пророчества, да и убит был потому, что первый на Эдипа напал. Ничего так семейка? 

2.Эдип с Иокастой были 15 лет в браке, то есть их двум дочерям и двум сыновьям  было максимум 11, 12, 13, 14 лет. И Эдип при обращении к Креонту говорит, позаботься о своих племянницах, моих дочерях, о сыновьях заботиться не прошу, они взрослые мужчины. Взрослые мужчины? 🙄 Ну, ну...

3.Эдип - такой древний Гамлет. Страдает, пытается до правды докопаться... Ему мудрые люди говорят, оставь ты эти древнегреческие метания. Нееет... Хочу всё знать. Иногда надо вовремя остановится и послушать старших. 

4.Логику богов, нам смертным не понять. Сначала определяют жизненный путь человека, потом наказывают за грехи, на которые сами же и толкают. Но если очень раскаешься, выйдешь по условно-досрочному. 

5. На самом деле жалко Иокасту, жалко Эдипа, да и детей их жалко, кои проживут не менее тяжелые жизни, чем их родители, и не умрут своей смертью.


Не скрою, эта книга меня взволновала. Темы, которые поднимает древний трагик, сложные и дискуссионные. Так ли неотвратим рок в судьбе человеческой? Виноват ли Эдип в своих преступлениях? Найдутся те, кто ответит "да" на оба вопроса, как и другие, которые ответят "нет". Законы, созданные Вселенной, нельзя нарушать — это правило для всех людей. Часто мы читаем или слышим, как юристы говорят о том, что незнание законов не освобождает от ответственности. Всё просто! Значит, виновен — отвечаю я себе. Но почему боги дали такую тяжёлую долю Эдипу? Казалось бы, и его отец Лай, и сам Эдип сделали всё возможное, чтобы обмануть Судьбу, но она их настигла. Конечно, я слышала об этой пьесе, что-то читала об эдиповом комплексе, но знакомство с произведением оставило впечатление. То, что пьеса дошла до нас из глубины веков, тоже что-то значит; есть в ней смысл и для современного читателя. История вызывает сочувствие к персонажам, но в то же время поднимается и волна гнева на них. И даже не знаю, что страшнее: инцест или патрицид, но автор выбрал оба варианта...

Ваше сообщение по теме:

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Рекомендуемая литература, что почитать?

Прямой эфир

Рецензия недели

Под парусом через океан

«Под парусом через океан» Дончо и Юлия Папазовы

Я – трусиха, а временами еще и «умная Эльза», поэтому очень люблю читать книги про смелых и безбашенных людей, которые лезут в шлепках на Эверест, едут на Северный полюс на велосипеде или... Читать далее

Lemonstra Lemonstra3 дня 3 часа 17 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?