Отзывы о книге The Catcher in the Rye
- Лабиринт 479
- Мегамаркет 270
- Буквоед 304 Используйте промокод BOOKMIXADM (обязательно большими буквами) и получите скидку 23%
- Читай-город 272 Используйте промокод BOOKMIX23 (обязательно большими буквами) и получите скидку 23%
- Book24 272 Используйте промокод BOOKMIXADM (обязательно большими буквами) и получите скидку 23%
- все магазины
Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!
Написанный в послевоенное время роман "Над пропастью во ржи" завоевал признание критиков и обрел огромное количество поклонников. В нем герой рассказывает в свободном молодежном стиле о своих попытках избежать фальшивости мира взрослых.
В книге представлен неадаптированный текст на языке оригинала. Показать
Обсуждение книги «The Catcher in the Rye»
- Лабиринт 479
- Мегамаркет 270
- Буквоед 304 Используйте промокод BOOKMIXADM (обязательно большими буквами) и получите скидку 23%
- Читай-город 272 Используйте промокод BOOKMIX23 (обязательно большими буквами) и получите скидку 23%
- Book24 272 Используйте промокод BOOKMIXADM (обязательно большими буквами) и получите скидку 23%
- все магазины
Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!
Оригинал имеет мало общего с нашей русской адаптацией. Честно говоря, когда я начала об этом задумываться, ничего настолько страшно кривого мне видеть не доводилось.
К примеру, вот коротенький отрывок из оригинала (в условиях настоящей ситуации, кстати, крайне актуальный):
" Anyway, I'm sort of glad they've got the atomic bomb invented. If there's ever another war, I going to sit right the hell on top of it. I'll volunteer for it, I swear to God I will."
А вот совершенно безобидная адаптация: "В общем, я рад, что изобрели атомную бомбу. Если где-нибудь начнётся война, я усядусь прямо на эту бомбу. Добровольно сяду, честное благородное слово!"
У меня волосы на затылке встали дыбом. НАСКОЛЬКО эти книги различаются.
Тем не менее, основной сюжет я запомнила верно. Вообще, я села её перечитывать, потому что стало стыдно - одна из любимых книг, а из сюжета помню только время, проведённое Холоденом в Пенси, и его прогулки по парку, а позже по зоопарку с Фиби. Ну, и пару десятков его сарказмов. И всё.
Перечитав, я поняла, что это всё ещё одна из моих любимых книг всех времён и народов. Многих Холден раздражает, но я понятия не имею почему. Я вижу в нём себя, с 16 до 18, а то и 20 лет. Максимализм, инфантилизм, смешанный с желанием вывести всех на чистую воду, тотальной аллергией на враньё и этой склонностью считать всех окружающих придурками, пока они не докажут тебе обратное.
Даже сейчас отголоски тех времён живут во мне, и перечитывать всё это для меня, всё равно, что читать личный дневник. Воспоминания .как тёплый мёд, льются на поверхность внутренностей - они липкие, сладкие и нравятся мне по настроению.
Короче говоря, Сэлинджер - мой личный гений. Он, как ещё никто до или после, не смог понять и передать весь внутренний мир подростка. Вечная книга, без сомнений.
31/05/2015
Не читал
12/06/2015
12/06/2015
Не читал
13/06/2015
05/02/2018
Тот случай, когда перевод губит не только прелесть языка, но и как будто утрачивает часть заложенного смысла. Об этом написаны уже десятки статей и по-прежнему ведутся горячие дискуссии, - но я хочу рассказать о своих впечатлениях. Впервые "The Catcher in the Rye" была прочитана мной в переводе в возрасте 19 лет и не произвела особого впечатления, оставив при этом какой-то осадочек: мне были близки суждения главного героя, но я не понимала, откуда в нем столько тоски и необратимости. Именно этот осадочек спустя 8 лет заставил меня взяться за оригинал, и это был самый большой подарок себе, который я только могла сделать.
Селинджер оформил свои многолетние зарисовки в окончательную версию романа в довольно зрелом возрасте, побывав на войне и получив колоссальный жизненный опыт, когда на всё смотришь иначе. Холден Колфилд - персонаж с головой подростка и душой взрослого (а не наоборот!), и именно это делает его настолько близким для меня. Слышала очень много разнообразных мнений и версий о сути романа, но каждый находит в нем что-то свое. Для меня "Ловец..." - не о тяготах и боли взросления, а о тоске, которую ты испытываешь, оборачиваясь назад и осознавая, что окончательно и бесповоротно повзрослел.
06/02/2018