"Над пропастью во ржи" - это очень "литературный роман"

  • "Над пропастью во ржи" - это экранизация, которой никогда не будет.

    В 1957 году некий мистер Херберт получил исчерпывающий ответ, почему мы не увидим этот фильм.

    Виндзор, Вермонт.
    19 июля 1957 г.

    Уважаемый мистер Херберт,
    Я попытаюсь объяснить вам свое отношение к правам на экранизацию и театральную постановку «Над пропастью во ржи». Этот мотив мне приходилось пропевать уже не раз, и я прошу вас проявить снисходительность, если вам покажется, что пою я без души. Во–первых, возможность продажи прав вовсе не исключена. Ввиду того, что умереть богачом мне, скорее всего, не удастся, я всё чаще задумываюсь о передаче непроданных прав моей жене и дочери – в качестве, так сказать, подстраховки. Тем не менее, замечу: тот факт, что я не увижу воочию результатов этой сделки, бесконечно меня радует. Я повторяю это снова и снова, но никто, похоже, со мной не согласен: «Над пропастью во ржи» – это очень «литературный» роман. Да, там содержатся готовые «киносцены», глупо было бы с этим спорить, но для меня вся ценность книги сосредоточена в голосе рассказчика и его бесчисленных тонкостях; мне более всего важна его разборчивость в своих читателях и слушателях, важны его отступления, посвященные бензиновым радугам в лужах, важно его мировоззрение, его отношение к чемоданам воловьей кожи и пустым коробкам из–под зубной пасты – одним словом, я дорожу его мыслями. Его нельзя без потерь разлучить с повествованием от первого лица. Согласен: даже если разлучить их насильно, оставшегося материала вполне хватит на так называемый «Интересный (а может, просто Занятный) Вечер в Киношке». Вот только мне эта идея кажется едва ли не гнусностью, во всяком случае, она достаточно гнусна, чтоб я не продавал прав на экранизацию. Многие его мысли, разумеется, можно переработать в диалоги или наговорить как поток сознания за кадром, но тут я не могу подобрать иного выражения, кроме как «притянуто за уши». Размышления и поступки, которые кажутся абсолютно естественными в уединенности романа, на сцене, в лучшем случае, обернутся псевдосимуляцией, если такое слово вообще существует (надеюсь, что нет). А ведь я еще не упомянул, насколько рискованно привлечение, прости Господи, актеров! Вы когда–нибудь видели девочку–актрису, которая сидела бы, закинув ногу на ногу, на постели и выглядела при этом непринужденно? Уверен, что нет. А Холдена Колфилда, по моему сверхпредвзятому мнению, сыграть невозможно в принципе. Вам не хватит просто Чувствительного, Умного, Талантливого Юного Актера в Двустороннем Пальто. Для этого вам понадобится человек поистине загадочный, а если у какого–то молодого человека и есть в душе загадка, то как распорядиться ею, он наверняка не знает. И никакой режиссер, уверяю вас, ему в этом не поможет.
    На этом я, пожалуй, и остановлюсь. В заключение я мог бы уточнить, что позиция моя не подлежит пересмотру, но вы, полагаю, и сами уже это поняли.
    Тем не менее, спасибо вам за доброжелательное и на удивление вразумительное письмо. Обычно мои почтовые собеседники не способны связать двух слов.
    С наилучшими пожеланиями,
    Дж.Д.Сэлинджер.


    В 2008 году вышел фильм "The Catcher in the Rye" со слоганом — «This is 75 minutes and 6 seconds of pure blue screen. Nothing less and nothing more.»
    Где 75 минут и 6 секунд нам предстоит глядеть на голубой экран.

    Снимать «Над пропастью во ржи» нельзя. А что делать, если очень-очень хочется? Проявить немного смекалки, как это сделал начинающий режиссёр Дэнни Стронг. Если нельзя саму «Над пропастью во ржи», то можно про автора книги – и в этой навыдуманной истории подвести к Холдену Колфилду. Точнее, к тому, как он вообще появился, герой одного из главных бестселлеров XX века.

    По фильму «За пропастью во ржи» (именно «за», а не «над» – чтобы не путать с книгой) заметно, что эта работа у режиссёра Дэнни Стронга дебютная. В ней много штампов и предсказуемых кадров про неуверенность, муки творчества, скомканные листы, бьющий в окно утренний свет и вовремя подвернувшегося наставника. Но что делать, если так оно всё и было?

    Трейлер фильма


    ответить
  • Бееее....я очень поняла и приняла точку зрения автора. Вспомнила Кинга, потому как на мой взгляд его книги тоже слишком " литературные". Нет я не сравниваю, а даю понять, что точка зрения автора действительно обоснована
    ответить
  • Сегодня таких авторов можно по пальцам перечесть, тех, кто не хочет, чтобы по их романам ставили фильмы. Многие наоборот пишут с целью, чтобы попасть на большие экраны!
    ответить
  • Да, и такие есть. Слышала, что еще Г. Г. Маркес не разрешал экранизировать "Сто лет одиночества", но насколько эта информация достоверная, неизвестно.
    ответить
  • О, вот что это такое в кинотеатрах идет. Я тут посматриваю, куда бы сходить в субботу)
    ответить
  • Меня трейлер зацепил, но буду смотреть дома..
    ответить

Ваше сообщение по теме:

Для оформления текста и вставки изображений используйте панель инструментов.