Вопросы по правилам и пунктам КМ 2025
Здравствуйте!
Вопрос по пункту 2. Книга, действие которой происходит в стране, где вы мечтаете побывать
В расшифровке не сказано насчёт нонфикшн - подойдёт ли книга "Американцы и все остальные"? Все повествование строится вокруг США и их жителей https://bookmix.ru/book.phtml?id=4056812
@Любовь Шрайбман, да, подойдёт
Здравствуйте.
37. Книга, связанная с мифологией или сказками, в том числе ретеллинги
Подойдет ли книга "Недетские сказки. Тайные смыслы народных текстов" Ульяна Нижинская: https://www.litres.ru/book/ulyana-nizhinskaya/nedetskie-skazki-o-smerti-sekse-i-konce-sveta-smysly-i...
@Читать-не-перечитать, да, подойдет
Добрый вечер!
Подойдет ли под пункт "3. Книга про небольшой населенный пункт" книга Карен Дженнингс "На острове"? В ней рассказывается о смотрителе маяка, который никуда не уезжает с острова и живет там один.
И под пункт "41. История длиною в жизнь" книга Ирвина Шоу "Богач, бедняк"? Там чуть меньше трех десятков лет охватывает (25).
@nikkyisgreat, добрый вечер, обе подойдут
@Farit, а я бы маяк не зачла... он же один там, без соседей, а небольшой населенный пункт означает, что все друг друга знают, а тут и знать некого...
@Стопченко, в середине книге гг спасает человека из моря, и у него появляется сосед :)
@Стопченко, обычно на островах где маяк, есть небольшой населенный пункт, человек на 50-100. По крайней мере в тех, что я читала обычно есть небольшая деревушка. Вон "Скрип на лестнице" читала, маяк как градообразующее)
@Farit, а здесь - он один на острове, лишь потом у него жилец появляется. Все-таки не считаю, что это - населенный пункт)
@Стопченко, окей, соглашусь)
@nikkyisgreat придется с населенным пунктом что-то другое выбрать
@Farit, хорошо, спасибо за помощь)
Здравствуйте. Вопрос по пункту 48. Книга о сильной личности. Подойдут ли под этот пункт книга «Опасно знать и любить» Джейн Харвей-Беррик.
@MikaelaFa, здравствуйте, если по аннотации судить, то не подходит
@Farit, аннотация слишком поверхностно описывает) но да ладно) подберу другой пункт) спасибо)
@vikusya8032, да
Добрый день,
Вопрос по пункту
30. Книга о путешествии во времени или пространстве.
Подойдут ли книги о временных петлях? Типа Стюарт Тёртон "Семь смертей Эвелины Хардкасл"? @vikusya8032, да, временные петли - это путешествие во времени
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, подойдёт ли книга Уилл Дина "Последний пассажир" под пункт 7. Книга про кинематограф, фильмы, съемки, киноактеров, кинорежиссеров?
В итоге оказывается, что главная героиня принимала участие в съёмках телевизионного шоу
@G_T_I, не подходит, я так понимаю, что по содержанию книги ничего не имеет отношение к кинематографу, и только финал - бах. Кроме того, шоу - это тоже не совсем кинематограф.
@vosto4ny_veter, спасибо большое за ответ!
Тогда, может эта книга подойдёт под пункт 8. Книга, один или несколько героев которой пенсионного/пожилого возраста?
Главной героине (от лица которой ведется повествование) около 50 лет, второму главному герою около 60. Это упоминается в тексте произведения
@G_T_I, подойдет
@vosto4ny_veter, спасибо большое за ответ!
Вопрос по пункту 14. Книга, название которой связано с берегом водоема или водным транспортом. Будет ли засчитана книга "Лодочник" Анны Яблонской. Речь в ней идет как человек перевозит доши с одного берега на другой.
@Ванеса, на сколько я понимаю, в этой пьесе меньше 50 страниц, и она вообще не подходит под пункта марафона. Если вам попадется какой-то другой "лодочник" - то да, слово подходит как однокоренное к "лодка"
Добрый день,
Подойдет ли книга "Мост в небеса" Камминс под пункт
14. Книга, название которой связано с берегом водоема или водным транспортом
Слово мост присутствует, но контекста берега нет. @vikusya8032, подойдет
как бы есть, между дамбой и кораблем
@Bonama, тяжелое утро
@Bonama, ну я ведь ещё не прочитала. По аннотации подумала - вдруг не подойдет, вот и уточнила. Не ругайтесь 🌸
Может, вы добавите слово "мгла" в список слов? Много книг с ним в названиях. Я вообще думала, что это синоним тумана, только устаревший. Кинговское произведение, то Туман, то Мгла переводят.
Но вот гугл говорит, что это разные природные явления.
Разница между мглой и тумане заключается в их происхождении и характеристиках воздуха:
- Туман — это помутнение атмосферы взвешенными в воздухе мельчайшими каплями или кристаллами. Он образуется в результате конденсации водяного пара у земной поверхности. Туманы обычно быстро рассеиваются с появлением солнца и в холодное время года бывают сутками. 21
- Мгла — помутнение воздуха из-за присутствия в нём аэрозолей и пыли. Мглу часто называют сухой дымкой, поскольку она приводит к такому же ухудшению видимости, но при этом сопровождается пониженной влажностью воздуха (менее 50%). Мгла может продолжаться долго (часто — несколько суток подряд).
@lusinda_lusinda, всю жизнь думала, что мгла - это непроглядная тьма.
Здравствуйте, подойдет ли книга Д. Фаулза "Коллекционер" под пункт "книга про маньяка"?
@Хортон, да, подойдет.
@Mari Iva Nova, отлично, спасибо!
Здравствуйте. Вопрос по пункту
7. Книга про кинематограф, фильмы, съемки, киноактеров, кинорежиссеров
Можно ли взять книгу "Джонни Депп. Безумец с множеством лиц. Иллюстрированная биография" автор Стивен Дэйли.
Всё-таки, мне кажется, книга об актере подразумевает большое количество фото?
@ANNA-BERGAMOT, обсудила с админами. Да, подходит.
С пьесами сложно. Редко же пьесы отдельной книгой выпускают (Ну "Гамлет" или "Пигмалион" только, или сопоставимые). Вот хотел Гарольда Пинтера почитать пьесу, не нашел ни одной книги рускоязычной отдельной именно, все в сборниках. А если найдуу английскую книгу, с отдельной пьесой? (читать при этом на русском буду) Но ее на букмиксе может не быть же
@Denisque, на Букмикс можно добавлять книги. Но правила есть правила.
@Mari Iva Nova, про добавление знаю. так я по правилам и уточняю. Если условно пьеса Питера отдельным изданием издевались на английском (а на русском нет), а я её прочитал на русском (в составе сборника), то это зачёт? вроде по букве правил - подходит. а по уму - не очень
@Denisque, подойдет английское издание
@vosto4ny_veter, а отчет писать к нему же?
@Denisque, да, оно же отдельное. На самом деле язык издания и язык чтения не важен.
Кстати, если сборник состоит только из пьес, то можно прочесть его целиком и отчитаться сборником)
Добрый день. Подойдет ли роман Гордость и предубеждение к пункту 3, про небольшой населенный пункт. По сюжету действия происходят в Незерфилде и Дербишир, графство Англии с населением не больше 1000 человек
@Крыса Лёля, подойдет
Добрый день,
6. Книга с городом или страной в названии
подскажите, подойдет ли "Американская грязь" или "Английский пациент"? Можно ли Америку или Англию рассматривать как название страны?
@vikusya8032, Америка точно не страна. Америка континент, на котором много стран.
Насчёт Англии не скажу. По мне так вполне себе страна. Но там свои нюансы могут быть про Великобританию и это всё. Это как админы скажут.
@vikusya8032, американский и английский подходят как производные от стран
Уважаемые админы, подскажите, пожалуйста, подойдёт ли для 32 пункта - Книга с растением в названии – книга «Трупный цветок». Ибо трупный цветок реально существует, латинское название у него (Amorphophallus titanum - Аморфофаллус огромный или Аморфофаллус гигантский).
Из Википедии: Вид Amorphophallus titanum, "трупный цветок" или titan arum, имеет самое большое в мире неразветвленное соцветие высотой до 2,5 метров (8,2 фута) и шириной 1,5 метра (4,9 фута). Спрашиваю, потому что название состоит из двух слов, но это определённо название именно цветка.
И чтоб два раза не вставать, название типа "Там где апельсины зреют" подойдет для этого пункта?
@Lemonstra, мне здесь определенно видится название плодов, но подозреваю, что будет контраргумент, что плоды растут на дереве. Так что похоже придется пропустить и это.
вот же ж понайдете книг
@vosto4ny_veter, это предварительно, может и другую найду )))
@Nаtалка, ну если не нашлось больше ни одной книги с таким названием, чтоб было неспорно, то ок, подойдёт и трупный цветок
@vosto4ny_veter, хорошо Если попадётся что-то менее экзотичное, отчитаюсь им, но пока ничего, что бы заинтересовало, не попалось
Здравствуйте. Вопрос по пункту 14. Книга, название которой связано с берегом водоема или водным транспортом
Подойдет ли книга Марии Орунья "Скрытая бухта"?
с интересом жуду ответа организаторов. Буду удивлен, если нет.
Хороший вопрос. Мы обсуждаем
@ANNA-BERGAMOT, решили, что бухта подходит. Добавила в расшифровку пункта.
@Denisque, @ANNA-BERGAMOT, я добавлю несколько слов.
Мы обсуждали бухту еще при подготовке марафона. Дело в том, что "Бу́хта (нем. Bucht), также в ряде мест (побережье Северного Ледовитого Океана, Дальний Восток) в качестве синонима может использоваться арх. губа — небольшая часть моря, залива, озера, водохранилища, обособленная от открытых вод частями суши (выступами берегов, скалами и близлежащими островами) и защищённая ими от волн и ветра".
В этом году мы решили взять слова, связанные именно с сушей, а не части водных пространств (то есть "омут", например, однозначно не берем - это кусок воды, если так можно выразиться). Поэтому в бухте мы и сомневались, ведь она, по определению, тоже часть воды, а не суши.
Но все же бухта связана с сушей, и кроме того, мы прислушиваемся к разумным доводам участников, и приняли во внимание популярность книги "Скрытая бухта" - так что да, расширили список слов.
спасибо
@Стопченко, спасибо!
доброго времени суток!
вопрос по пункту 9. Книга иностранного неанглоязычного автора
Подойдет ли автор? она француженка, но пишет на английском и французском.
Клеменс Мишальон - французская писательница.
Клеменс родилась и выросла во Франции, недалеко от Парижа. Она изучала журналистику в Лондонском городском университете, получила степень магистра журналистики в Колумбийском университете и с 2018 года пишет для The Independent.
В 2014 году Мишальон переехала в Нью-Йорк и недавно стала гражданкой США.
@Анастасия Цыплухина, книги, написанные на английском и русском, не подходят в этот пункт
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, подойдёт ли книга Селесты Инг под пункт 4. Книга автора, который родился в Африке, Азии или Южной Америке?
Вот что удалось найти про её биографию
Селеста Инг родилась 30 июля 1980 года в Питтсбурге, США. По национальному происхождению она китаянка, родители писательницы переехали из Гонконга еще до ее рождения. Позже семья поселилась в маленьком городке Шейкер-Хайтс, где прошли детские годы автора
@G_T_I, не подойдет, ведь она родилась в США, а это не Африка, не Азия и не Южная Америка.
@Mari Iva Nova, Спасибо большое за ответ!
Просто засомневалась, вдруг национальность в этом пункте всё-таки играет большую роль, чем место рождения
Девушки, под п. 8. Книга, один или несколько героев которой пенсионного/пожилого возраста*. Зачтете "Война и мир" Л. Н.? Там Николай Болконский упоминается как старик, хоть возраст и не указан.

И ещё там Кутузов, ему 60+ в сюжете.
@Лилия☘️, подойдет
14/01/2025