Тема-бадди отчетов по чтению в оригинале
Друзья, приветствую!
По результатам обсуждения, задача этой группы поддерживать интерес к чтению в оригинале!
Те, кто чувствует, что отчеты будут их дисциплинировать, выбирают свой темп отчетов (от раза в неделю, до раз в месяц, можно читать не постоянно, а в свои периоды, в остальные поддерживать читающих),
Можно делиться тем, какую книгу читаете и без регулярного отчета.
Напоминаю, что в данной группе "Читаем в оригинале" также есть темы, посвященные разным языкам, отчеты о прочитанных книгах можно размещать в соответствующих темах, как и обсуждать англоязычных авторов.
Если участник выбирает регулярно отчитываться, то делится информацией о выбранной книге:
Язык....
Автор...
Произведение....
Формат: бумага/электронная/аудио
Прогресс ... (в удобных - минуты, страницы, проценты, метод помидоро)
По желанию впечатления/Запомнившееся слово/фраза ... (если язык отличается от английского, помогите нам с переводом и почему заинтересовала фраза, будет интересно узнать и возможно обсудить)
Я читаю на английском 4 книги в год, одну уже прочитала, так что отчеты раз в недедю не для меня
но так, конечно, готова поделиться прочитанным и с удовольствием буду следить за другими)
@vosto4ny_veter,
наверное имеет смысл отчитываться, когда начинаешь новую книгу, тогда понедельно можно. А сколько в среднем занимает чтение одной книги? Просто мне показалось, что 1 раз в месяц - много отвлечений, будет редкое обновление, заскучаем.
И у меня за прошлый 2024 - 4 книги на английском
@Olbelousova, зависит от книги, в январе я пьесу прочитала, так всего 2 или 3 сессии чтения было. А какую-нибудь длинную часть Гарри Поттер могла и месяц читать.
Я читаю раз в квартал, обычно март, июнь, сентябрь, декабрь - это у меня такая дисциплина, зато беру книгу на английском и на другое не отвлекаюсь. Раз уже пьесу вне графика прочитала, то теперь либо ближе к концу марта возьмусь, либо на апрель запланирую.
@vosto4ny_veter, нормальная скорость. Я тоже могу подождать до конца марта-начала апреля.
@Olbelousova, я могу на итальянском что - нибудь выбрать, но только одну книгу за год, и отчитываться о прочитанном раз в месяц.
@Лилия☘️, спасибо за поддержку! давай раз в месяц, будет поддержка! Мне уже интересно про итальянский!
@vosto4ny_veter, кстати, Агату Вечеринку на Хэллоуин я заказала, пока на полку поставила, буду читать осенью;)
@Olbelousova, о, здорово! А я с тех пор как ГП дочитала все время мучаюсь с выбором книги на английском)
@vosto4ny_veter, больше нравятся британский английский?
я не мучаюсь, так как есть хотелки моего "комфортного писателя" - Джона Гришема, одна из них Парни из Билокси подходит про пункт марафона - действие происходит в маленьком городке.
@Olbelousova, да я не особо выбираю британский американский, последний раз вообще читала пьесу, которая и сама перевод на английский 
Вообще, у меня Сага о Форсайтах на английском стоит, но мне что-то понравилось короткие книги читать, а в этой Саге кажется надолго зависну.
Я читаю примерно одну книгу в год на немецком. И ещё реже на английском. Заранее не планирую. В шкафу стоит недавно купленная Джейн Остин, 5 романов в одном томе на английском. Могу оставить здесь пост, когда начну что-то.
@Ирина75, недавно слушала подкаст про Нортенгерское Аббатство, книги Джейн Остин, как и Диккенса я по чуть-чуть осваиваю, но в переводах пока;) Остин не пробовала на английском читать, можно попробовать
Я читаю на немецком. Но никакой регулярности нет. Хотела поставить себе цель - главу за неделю или страницу в день. Но продержалась буквально пару дней. Мне бы, наверное, подошла такая группа, чтобы с отчётностью.
@Gala Til, как круто, что ты написала! если есть такая цель - то классно. Я практикую такие отчеты в изучении китайского языка, и да, бывает, что реальная жизнь вносит коррективы, но мне кажется, что если даже нашел 10-15 минут почитать для себя в выходной день - это уже регулярность! + 2 минуты в чат написать и фиксировать свой прогресс - помогает!
@Gala Til, честно, сама не знаю, я в универе учила, а вот девушка моя коллега - учит с 0, я тоже восхищаюсь. в паре китайский-английский появился в дуолинго, и вот этими парнями я точно восхищаюсь, что придумывают, как обучить языкам
Ого, я к себе в блог по-тихому уехала, а оно вон как оно можно было :DD
Последнее время много читаю на английском) Извиняюсь за тупняки - предложение всем выбирать одну книгу и её читать совместно или каждый читает что хочет и отчитывается?
По пунктам:
1) Каждую неделю/месяц я точно пас - у меня аллергия на графики и систему. Я могу проглотить книгу за 3 дня, могу вот как сейчас, прочитать 10 глав и забить на неделю/месяц, дочитать потом.
Может просто сделаем кто-чего прочитал/читает в свободном формате без привязки ко времени? (в том числе может можно добавить если уже что-то прочитал?)
2) А номер страницы нам зачем? У меня электрон с огромным шрифтом)
3) А вот цитатки, интересные фразы выписывать это тысячу раз да! (имеются в виду лингвистические изыски или можно что угодно? Мне иногда просто нравится как фраза построена)) Можно ещё подумать если встречаются интересные явления культурные вставлять со сносками какими-то (например: "get air" - спорт. термин, применяется в скейтбординге, баскетблоле и тп, означает состояние "зависания" в воздухе при выполнении трюка).
4) Боюсь, что некоторым впечатлительным софорумчанам может стать плохо от моих вкусов на англоязычную литературу))))
@Anabel Tribal,
каждый свое читает, задача - фиксировать свой прогресс, и в сообществе зеркальными нейронами зеркалить (кому не хватает какого-то общего движа по этому направлению)
1) пока складывается, что кому-то подходит раз в месяц, вот совсем-совсем будешь бунтовать раз в месяц? в этой группе есть еще темы о прочитанном на разных языках. Может как раз туда вносить прочитанное по мере. А уж читающие, надеюсь ,подтянутся пообсуждать... слог-язык...
2) По поводу номера страниц- да, здесь есть тоже нестыковки, что если слушать, тогда тут вариации на усмотрение читающего... сейчас поправлю, если получится
3) Цитатки и фразы наше все!!! интересные примеры из мира спорта.
4) я надеюсь, что в теме будет безоценочная атмосфера 
1) Я не то что буду бунтовать, я просто не буду :DD Это не какие-то ультиматумы, или что-то, но чтение моё хобби, а не работа, и я категорически отказываюсь насиловать себя своим хобби) У меня бывают года, когда вообще книгу в руки не беру, не то что на иностранном, так что...
Мне проще не участвовать, чем заставлять себя и строить графики)
Почему бы не подумать над свободным форматом? Пусть кто хочет отчитывается каждую неделю/месяц, кто не хочет, как прочитает (ну чё таким как я запретить отписываться в теме, что ли? Особенно если это не какой-то конкурс))
Конечно, неплохо бы иметь хотя бы пару постоянных активных участников, чтобы тема не загибалась (и это точно буду не я х))) Обычно, как я вижу, админы группы/темы берут на себя сей нелёгкий труд.
2) А зачем в целом номера страниц нужны? Нет, я искренне не понимаю х)
3) Если бы идея была не моя (она не моя, а твоя, ясное дело)) я бы вообще делала что-то типа "Прочитала книгу" (именно когда уже закончили) и, например "мои лингвистические находки" и там хоть в столбик хоть как, чего нашли, что понравилось, как переводится, возможно, если захотелось сравнить "трудности перевода", если на русском это хорошо/плохо перевели. С этим можно поиграться. А ещё круче обсуждение вариантов перевода сделать! (ладно, меня занесло, мечты-мечты х)))
4) 
@Anabel Tribal,
да, конечно, отчет свободный. правильное замечание - главное, чтобы пару постоянных участников было;) я так-то человек очень гибкий, высказала пожелание по отчету- если кто-то имеет трудность в продвижении по чтению, регулярность - подкачивает мотивацию. А так видимо есть такой вариант - каждый формат свой отчета выбирает. буду ждать с отчетом!
@Olbelousova, в общем я, видимо с третьего раза, поняла идею х)
Мотивационные отчёты точно не для меня, мотивация для чтения мне не нужна, у меня с этим просто - хочу читаю, не хочу не читаю)
Но вот лингвистические/переводческие всякие сокровища я бы с удовольствием и покидала и почитала! Ну или просто крутые цитатки) В первую очередь на английском, но и другие языки с переводом на русский было бы круто!
Отчёты кидаем сюда в эту же тему или тут чисто обсуждения? Давай, начинай, подай нам пример (как ты это видишь по крайней мере)), я подтянусь)
@Anabel Tribal, вот соглашусь, кому-то может и захочется поставить условия сколько книг и за какое время прочитать, но и те, кто со свободным графиком тоже нужны. Вряд ли у нас тут много участников соберется, со сроками все может закончится, не начавшись.
@vosto4ny_veter, вот да) не хочется, чтоб загнулось еле начавшись, мне кажется надо как-то больше лингвистически-переводческий упор делать в отчётах, чтоб было поинтереснее)
Я не совсем поняла, читать на оригинале или можно читать в переводе на иностранный язык? Читаю на норвежском. Есть в бумаге книга английского автора в норвежском переводе, подходящая к Историческим чтениям, в раздумьях читать или нет. А вот с отчётностью точно прочитаю. Но цитаты....какой в них смысл, если здесь нет участников с норвежским. Или писать в переводе на русский?
@maneskinn, да, наверное, с такими редкими языками это не имеет особого практического смысла. С другой стороны, может с норвежским и забредет кто, тут такие интересности вскрываются о форумчанах. Наверное хотелось с общими языками, чтобы не просто были сухие отчеты, а можно было бы человека поддержать, какую-то эмоциональность привнести.
Какой формат отчета будет удобным, так давайте писать.
@maneskinn, я бы с огромным удовольствием почитала цитаты на норвежском с переводом на русский и кратким анализом, например, если она включает себя какое-то культурное явление) если с латинской транскрипцией, например, вообще шикарно, но не обязательно, просто как идея)
Я покупаю периодически книги на английском или из путешествий притаскиваю, надо же как-то уровень поддерживать, но так ни одну до конца не прочитала. Эта активность, возможно, меня заставила бы завершить хоть одну, освободить место в шкафу. Хотя в планах на НГ было 3-4 книги на английском прочитать... Уже март, а я так ничего и не начинала.
@lusinda_lusinda, но вот сколько нас уже, желающих открыть свои книжки на иностранном. Поделись, что у тебя в шкафу? Как тебе идея с 10 марта стартануть в комфортном для себя темпе?
@Olbelousova, ой, да у меня там чего только нет ) Перебирать надо. Ирвин Шоу, какие-то детективы, Уловка-22, даже Ханью Янагихару из Таиланда в прошлом году притащила. И много чего еще.
Идея - супер.
@lusinda_lusinda, все, что ты перечислила - интересно!
Отредактировала заглавный пост по результатам обсуждения https://bookmix.ru/groups/viewtopic.phtml?id=9830#comment360814
У меня вечер понедельника, мой старт 10 марта
Язык - English
John Grisham
The Boys from Biloxi
Бумажная
Планирую отчитываться раз в неделю, предварительно суббота.
Пока напишу, что впервые книгу Джона Гришема я прочитала давненько, живя в штате Миссисипи, прочитала тогдашний бестселлер "Клиент" или "Фирма" и понеслось! Он пишет в жанре юридического триллера (courtroom drama), и вряд ли найдется другой столь мощный рассказчик в этом направлении. По-прежнему живет в Южной Виргинии, пишет о южных штатах. В начале своей писательской карьеры продолжал работать юристом и жил в городке Оксфорд, Миссисипи (земляки с Фолкнером). Билокси - город в штате Миссисипи на побережье Мексиканского залива.
Первой книгой на английском, которую выудила из своих бумажных книжных завалов стала
Roald Dahl
You Never Know What Will Happen in The End
Short Stories
С них и начну, возможно, так проще будет втянуться в дочитывание начатого.
@lusinda_lusinda, у Дааля есть и короткие рассказы? супер, завлекающее наименование на самом деле.
@Olbelousova, ага. я начала с первого, Beware of the dog, он про летчиков времен Второй Мировой

Стартую на этой неделе. Отчитываться буду по субботам.
Язык норвежский
Книга в бумажном варианте
Адам Замойский "1812. Фатальный марш на Москву", такое название в русском переводе.
По норвежски называется "1812. Русская трагедия Наполеона". Но это вы и без перевода поняли )))
@maneskinn, интересен взгляд изнутри Европы. историческое чтение требует достаточно высокого уровня знания языка, я с удовольствием буду следить за процессом: когда смотрели фильм про Наполеона поверхностно почитала про него, удивилась, что великий полководец всех времен имеет достижение - 3 млн убитыми... но интерес к личности не утихает.
Так, ну почему бы и нет. Уже давно топчусь на одном месте. Будет повод ускориться.
Читаю "Таинственный противник" Агаты Кристи. Все-таки классическая литература - не лучший вариант, чтобы набрать лексику :) Но мне нравится, тем более что на русском я ее уже читала.
@Bonama, почему бы и да, вместе веселее. приветствую в группе! Агата - любимица читателей букмикса.
Продолжаю читать со скоростью пару страниц в неделю. Как меня забавляют конструкции типа "злодейско-ликий мужчина" (villainous-faced man, человек со злодейским лицом).
Правильно было бы не переводить, а воспринимать текст, но тогда я не смогу набирать лексику, а буду больше додумывать, что не так сложно, учитывая, что сюжет мне знаком.
Субботний отчет, неделя 1

The Boys from Biloxi, 26/всего 535 страниц. Нам всем известны пляжи Флориды и казино Невады, Билокси не на слуху, но исторически являлся центром азартных игр в консервативном южном штате…
а еще как я вспомнила, именно на побережье в билокси я впервые в жизни увидела море : нас на экскурсию привезли😊
Из лексики - иммигрантские реалии юга США, такие дома часто встречаются, захотелось запомнить/освежить в памяти.
Еще зацепило название krostule - не факт, что пригодится, но буду знать, что для американца - это блюдо хорватской кухни (а скорее всего понятнее будет сказать - восточной Европы)
еще shuck - это слово для открытия устриц


@Olbelousova, очень похожи на русский хворост. В Норвегии такие называются fattigmannskake (печенье бедных в переводе). Так называются потому что на приготовление раньше тратилось много денег, дорогостоящие продукты и человек как-бы беднел после.)) Норвежские иммигранты привезли этот рецепт в США в 19-м веке и там эти кексики называются futimonbuckles. Посмотрела на рецепты: очень похожи.
@maneskinn, сколько иммигрантов - столько названий!!! Прикольно, что логика именно в том, что становятся бедными после .
Первая неделя отчёт.
"1812. Napoleons russiske tragedie"
Язык норвежский
В книге 544 стр, прочитала 78.
Выучила новое слово redebon, никогда раньше не встречала. Оказалось это прилагательное, устаревшее слово, вероятно больше и не пригодится, но было занятно узнать, что означает "первый готовый" (к чему-то).
Понравившиеся цитаты:
"Keiserdømmet skapes ved sverdet og bevares ved arveretten" / Империи создаются мечом и сохраняются правом наследования.
"Verdens ånden på hesterygg"/ Дух мира верхом на коне. Фраза Гегеля о Наполеоне.
Эти отчёты здорово стимулирует. В четверг спохватилась, что в субботу надо отчитаться, а я ещё и книгу не открывала. Читаю параллельно с другими.
@maneskinn, что было самым трудным в освоении норвежского? Интересно, что имел в виду Гегель под «духом мира»…
Я рада, что появилось такое совместное пространство, я тоже параллельно обычно читаю и слушаю, но планы на Английский в этом году сразу расширились 🙂
@Olbelousova, в книге говорится, что народ Европы, прогрессивно настроенная ее часть, приветствовал Французскую революцию и даже в странах, завоёванных Наполеоном, его встречали как освободителя, как представителя нового времени, несущего равенство и свободу. Многие писатели и композиторы писали оды в его честь. Наполеон считался душой/ духом прогресса, пока не подмочил такую репутацию своим деспотичным поведением и унижением населения завоёванных им стран.
А в изучении норвежского лично мне сложнее всего было с освоением разных форм глаголов прошедшего времени. И артикли мужского и среднего рода (en/-en и еt/-et). В русском легко определить род по последней букве слова, а тут надо просто знать! Также от других слышала, что туго даётся употребление двойных согласных. Например, taker (крыши) или takker (благодарю). Гласная а перед двойной согласной звучит короче, чем перед одинарной. Но меня эта проблема как то миновала.
Я пока почти дочитала первый рассказ "Beware of the dog", он довольно длинный, но есть и картинки, читаю по 2-3 стр в день.
Лексика не сложная, иногда вообще не заглядываю в словарь целую страницу, иногда смотрю некоторые слова из серии "знал, но забыл", хотя по контексту понятен смысл в целом. В начале много было специфичных терминов, про детали самолета и орудия, т.к. рассказ про военных летчиков. Сейчас летчик в госпитале, и там все понятно ))
Каких-то интересных фраз и устойчивых выражений пока не обнаружила.
@lusinda_lusinda, рассказы - классный формат и Dahl так активно вижу используется в обучении языку. Даже на литресе нашла подкаст с британцем - читает рассказ, послушаю.
у меня выработалась привычка читать историю авторов, хотя бы википедию, и про Даля интересно!!! есть норвежский след, написать сюда?
@Olbelousova, интересно. Кстати, есть писатель детективов - Арне Даль, но он швед.
Кстати, интересная идея, изучить биографию, можно даже профиль автора на БМ заполнить, он у него пустой. Я тоже читаю про авторов, наверное, не всегда прям, но в 90% случаев.
@lusinda_lusinda, мне в Литресе встретился подкаст с рассказом Parson’s Pleasure , ведущий в сокращении прочитал, но много чего объяснил и разжевал , пояснения дал в начале, после рассказа еще подробный разбор лексики. Послушала, пока на дорожке ходила. Нескучные рассказы у Дааля
Интересная идея! Сама однажды читала «Алису в стране чудес» на английском. А ещё пару книг по методу Ильи Франка. Это когда сначала написан абзац на иностранном языке, потом перевод и так всю книгу. Как кстати относитесь к такому методу?

@JAZ_july, я читала как-то книгу где страница на английском и страница на русском, перевод, правда, был художественный. Но для меня это оказалось халтурой - столкнувшись с непонятным местом, просто переводила взгляд на русскую страницу, отыскивала там это место. Естественно, я проверяла всё, не оставляя себе возможности догадаться. Ну и без поиска слов, кажется, нет никакой возможности что-то запомнить. Подумала, что в таком виде хорошо брать прям сложные книги, чтобы точно всё понять)
@JAZ_july, я читала в прошлом году Агату Кристи из этой серии https://www.labirint.ru/series/40348/ страницы слева оригинал, справа - перевод. Удобно было, так как это классика, я понимала, что мало слов оттуда меня как-то заинтересуют, это подойдет не для активного наполнения своего словарного запаса. Я когда читаю бывает думаю, а как переводчик справился бы... Агату переводили намного раньше 90-х, поэтому и переводы интересно читать, качество было хорошим. но в целом, у нее не очень много "трудных мест" для переводчиков.
Из серии заинтересовал Исигуро Кадзуо...
@Olbelousova, да, у меня вот такое же "Убийство в Восточном экспрессе"
Хочется что-нибудь прочитать в предложенном формате и ввести эту практику на постоянную основу. Что-нибудь подыщу себе и отпишусь.
Я наконец-то присоединяюсь, буду читать Suzanne Collins "Mockingjay" 480 с. Первые две части Голодных игр тоже читала на английском, правда, у меня были учебные издания, третью почему-то так не издали, так что буду читать в электронке)
@vosto4ny_veter, с почином! в электронном формате даже удобно читать, когда или встроен словарь или копи-паст сильно выручает, быстрее ищутся значения новых слов 😊
@Olbelousova, вот да, буду пробовать технические новшества)
Отчет 1. 184/478
Третья часть какая-то скучная, почти все прочитанное это рассуждение героини на тему to be mockingjay or not to be mockingjay. А так читается легко, в том смысле, что лексика понятная. Гуглю обычно что-то что "знаю, но забыла". Ну еще специфично-фантастическое, например, летают они там на hovercraft - это судно на воздушной подушке, обычно это водный транспорт, а здесь что-то летающее. Интересно, что у мятежников hovercraft, а у противников hoverplane.
А из полезного выписала себе выражение put on notice - довести до сведения. В книге было что-то типа we all have been put on notice и я немножко сломалась на страдательном залоге
, пришлось разобраться)
Отчет 2. 401/478
Когда же закончится эта книга(
Выписала такие словечки:
Assault нападение
razzle-dazzle суматоха, кутеж
Surrender сдача, капитуляция
Negligence халатность
to lure out выманивать
Отчет 3. Дочитала
Что-то первые две части получше у меня прошли, эту еле домучила. В последней части интересных слов не встретилось.
Вторая неделя отчёт.
"1812. Napoleons russiske tragedie"
Язык норвежский
В книге 544 стр, прочитала 148.
Фраза "en fiktiv kultur av idyllisk uskyld" вызвала затруднения. Тот случай, когда все слова знаешь и смысл всего предложения понятен, но перевести не смогла. Буквально слово за слово звучит так: выдуманная культура идеалистической/гармоничной наивности. Но глупо звучит, а литературно перевести не получается, не могу подобрать русскую фразу. Что то вроде такого: выдумали то, чего не существует, и сами в это поверили.
@maneskinn, автор пока разбирает предпосылки к войне? Ты хорошим темпом идешь- уровень языка комфортный для тебя?
@Olbelousova, да, пока огромные армии стоят недалеко друг от друга, но все ещё многим не верится,что война начнется. По книги выходит, что ни Александр ни Наполеон не стремятся наступать первым, каждый свои требования выдвигает.
Время уходит ещё на поиски доп. инфо в инете. Сравнить как эти же события освещаются с российской стороны. В книге все таки западный взгляд, с чем то я интуитивно не согласна или удивлена, вот и хочется узнать, что на российском сайте говорят.
С языком проблем нет. Сам текст не художественный, такой на любом языке читается медленнее, вникать приходится глубже.
@maneskinn, нехудожка требует вдумчивого чтения… а еще даже читая художественную про предвоенные времена понимаешь, что механика мало меняется, психология людей тем более.
Я опоздавший, но исправляющийся:
неделя 2
The Boys from Biloxi, page 90 из 535
Сохранила:
To hone skills/techniques/idea or a product - оттачивать , доводить до совершенства
To cull the riffraff - отбраковывать отбросы (в переносном значении)
И такая картинка, почему-то никогда не встречала слово до этого, достаточно просто запомнить, в русском слово гидрант, а у американцев plug 😊

04/03/2025