Турецкий поэт извинился перед Россией в стихах

Турецкий поэт Хюсейн Хайдар в поэтической форме извинился перед россиянами за сбитый военно-воздушными силами его страны военный самолет Су-24 и гибель лётчика.
Стихотворение Хайдар озаглавил "Извинение перед великим русским народом". "На наших глазах были порваны братские узы", — в частности, написал он.
Хайдар перечислил ряд близких ему художественных образов из России, перед которыми он просит прощения, в том числе поэта Владимира Маяковского, писателя Максима Горького, первого космонавта Земли Юрия Гагарина, а также героев, победивших фашизм.
Завершается стихотворение строкой: "И колени склонив, я прощения прошу у мамы Олега Пешкова".
Хюсейн Хайдар — известный турецкий поэт, лауреат национальных премий, печатавшийся в литературных журналах. Он родился в 1956 году, в 1973 стал первым на конкурсе поэтов, организованным министерством национального образования. Стихи поэта переведены на многие языки мира.
ВВС Турции 24 ноября 2015 года сбили российский фронтовой бомбардировщик Су-24, задействованный в антитеррористической операции в Сирии. Пилот погиб в воздухе в результате огня с земли, который открыли действующие в приграничной зоне боевики. Также погиб российский военнослужащий, входящий в поисково-спасательную группу. Россия в ответ ввела против Турции ряд санкций.
Источник:
15/03/2016
15/03/2016
Стал свидетелем подлых и темных деяний,
Однако уверен я в том, что будут судить всех злодеев проклятых
Немыслимо, но преступление это
Вершились у всех на глазах, и вина моя в том,
Что я мог бы, я мог попытаться пресечь его,
Но к сожалению, осознал это только потом
Я турецкий революционер Хюсейн Хайдар
У каждого русского, у русского всего народа прошу прощения я
Мужеством русских гор, равнин и степей
Да простит меня земля великого Ленина
На наших глазах были порваны братские узы,
Все это случилось и у меня на глазах
Я мог бы, я мог воспрепятствовать этому
Беспечны мы не были, в том лишь вина наша,
Что мы не хозяева у себя в стране
Что светит так слабо отечества светоч,
И поэтому к Евразии и Турции обращаюсь я
В дестанах и песнях прощенья молю
У Маяковского и у Горького,
У Ивана советского, защитившего
От фашистов землю свою
Прощенья прошу у героев страны,
У женщин, мужчин, стариков и детей,
У 23 миллионов погибших людей,
И у Гагарина, свой подвиг свершившего,
И брата советского, что руку нам подал
В нашей великой национальной войне
У Семена Аралова* прощенья прошу
И женщин российских, прошедших войну,
У всех тех, кто щедростью своей души,
Осыпал нас благами в минуту трудную
Я прощенья прошу у крестьянина русского,
У русского революционера
В присутствии всех, кто погиб на войне,
В присутствии тысяч винтовок и ружей
Я заявляю смело:
Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар,
Признаю я вину, повернув свою голову к свету
Я не смог от позора спасти свою страну
Великий русский народ извини меня за это
И колени склонив я прощения прошу у мамы Олега Пешкова.
Подробнее на ТАСС:
http://tass.ru/mezhdunarodnaya-panorama/2726291
16/03/2016
16/03/2016