Умерла Нина Шульгина, переводчик книг Милана Кундеры на русский язык

2
+
Умерла Нина Шульгина, переводчик книг Милана Кундеры на русский язык
В Москве утром в понедельник умерла Нина Шульгина – богемист, переводчик с чешского и словацкого языков. В ее переводах в России появилось большинство произведений знаменитого чешского писателя Милана Кундеры. Самое известное из них – роман "Невыносимая легкость бытия" – переведен Шульгиной "в стол" и опубликован в журнале "Иностранная литература" лишь в начале 90-х годов.

Именно Шульгиной принадлежит, без преувеличения, половина того успеха, которым пользуются в России книги Кундеры, считают профессионалы литературного перевода. Нина Шульгина начала переводить Кундеру не на гребне интереса к его творчеству, а тогда, когда само имя писателя-эмигранта было под запретом во всем социалистическом лагере. Уже в те годы чувство истинной литературы позволило ей разглядеть в писателе-изгое будущую звезду первой величины.

Первая публикация запрещенного прежде в СССР Милана Кундеры в конце 80-х годов тоже вышла в ее переводе. Среди других переводческих работ Нины Шульгиной – проза Винцента Шикулы, Петера Яроша и популярного современного чешского писателя Михала Вивега.

Добавить новость в: Добавить в LiveJournal Добавить в memori.ru Добавить в BobrDobr Добавить в MoeMesto Добавить в Google Bookmarks Добавить в News2 Добавить в Twitter Публиковать ВКонтакте Публиковать в Facebook

Еще новости по теме:

Умер иллюстратор «Буратино» и «Волшебника Изумрудного города» Леонид Владимирский
Известная английская писательница Сью Таунсенд скончалась на 69-м году жизни
Умерла переводчица «Властелина колец»
Умер Рей Брэдбери

    Комментариев пока нет. Ваш комментарий может стать первым.

    Ваш комментарий к новости: