«Шинель» примеряют африканцы

«Шинель» примеряют африканцы

   «Шинель» Николая Гоголя вышла в Танзании на языке суахили. Издание предпринято Российским центром науки и культуры (РЦНК) в Дар-эс-Саламе. Художественный перевод осуществлён авторитетным литератором и переводчиком Джошуа Мадумуллой (права закрепило за собой Россотрудничество). Оригинальные иллюстрации, созданные в классических традициях отечественной книжной графики, выполнил художник Вячеслав Ромашов из Орла.


   Книга напечатана издательством Ndanda Mission Press, испытанным партнером Россотрудничества, тиражом в 500 штук. Экземпляры пополнили собрание Центральной национальной библиотеки Танзании и распределены по библиотекам средних школ, государственных и частных.


   Кстати, это не первый гоголевский шедевр, впервые вышедший на одном из распространённых языков Чёрного континента. Ранее в рамках проекта дарэссаламского РЦНК Maktaba ya Fasihi ya Urusi («Библиотека русской классики») также был переведен и издан «Ревизор», ныне вошедший в репертуар профессиональных танзанийских трупп и студенческих театров.


   Переложению и выпуску на суахили лучших образцов русской прозы придаётся сегодня большое значение, отмечают в Россотрудничестве. В агентстве осознают важность знакомства населения Восточной Африки с культурой великой северной державы с юных лет.


   Суахили является официальным языком в Танзании и Кении, всего же на нём в Африке говорит более 200 миллионов человек.

Источник: https://godliteratury.ru/articles/2021/01/13/shinel-primeria...

Комментариев к новости пока нет. Ваш комментарий может стать первым!

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Риф

«Риф» Поляринов Алексей

Как всем нам здесь следует помнить, одна и та же книга, прочитанная разными людьми, становится разными книгами. Литература – это также и наше восприятие. Поэтому каждый читатель не только... Читать далее

A Die A Die4 дня 4 часа 21 минута назад

Все рецензии

Реклама на проекте