В России пройдёт онлайн-фестиваль смелых детских книг Фландрии и Нидерландов

В России пройдёт онлайн-фестиваль смелых детских книг Фландрии и Нидерландов

   Нидерландские детские писатели и художники может ещё не очень хорошо знакомы российским юным читателям и их родителям, зато они уже покорили мир своими смелыми и честными книгами, в которых авторы не боятся поднимать даже самые сложные темы. Почему с детьми о жизни нужно говорить исключительно честно? Как создаются важные для мировой литературы книги? Где находятся секретные литературные места Амстердама и Антверпена? Всё это расскажут и покажут сами писатели и иллюстраторы Нидерландов и Фландрии в рамках онлайн-фестиваля смелых книг, который пройдёт с 15 января по 15 февраля.
   Среди участников - Гюсом Кейером, Шурдом Кёйпером, Аннет Схап, Жеф Артс, Том Шамп, Анне Провост, Флоор Ридер, Марком Янссеном, Гидеоном Самсоном и многие другие. Они покажут свои любимые места для прогулок и для работы, пригласят к себе домой и расскажут об особенностях литературы на нидерландском и о том, как вести честные диалоги с детьми любого возраста.
   "Так уж сложилось: авторы, пишущие на нидерландском, не признают "сложных" тем в литературе для детей. "Жизнь у нас с детьми одна", - говорят они. Смелость и здравомыслие, которых нам так порой не хватает, присущи не только детским писателям Фландрии и Нидерландов, - благодаря продуманной и постоянной поддержке государственных фондов детская литература на нидерландском языке становится на наших глазах настоящим мировым явлением", - рассказывает Ирина Балахонова, главный редактор издательства "Самокат", которое за последние пять лет выпустило на русском языке более 20 книг нидерландских авторов.
   Всего же в мире, начиная с 2016 года, вышло более 2800 переводов с нидерландского языка. А язык - не самый простой и не очень распространённый, так что переводчики с нидерландского на вес золота. 
   По словам фламандской писательницы, автора романа "Падение" Анне Провост, любому писателю очень любопытно узнать, как его книги воспринимают читатели в других странах. "Такой автор попадает в другой мир - мир своих книг, оказавшихся в новом контексте. Фестиваль позволяет мне посмотреть на свою книгу, свою страну, книги моих коллег и мир в целом новым, "русским", экзотическим для меня взглядом", - отметила она.
   На сайте фестиваля уже можно прогуляться с Гидеоном Самсоном по Амстердаму, заглянуть в мастерскую к Флоор Ридер, прокатиться на велосипеде с Марком Янссеном и неспешно обойти уютные магазинчики Брюсселя вместе с Томом Шампом. 
   Также гостей и зрителей фестиваля, который проводится при поддержке Посольства Нидерландов в РФ и Фонда "Литература Фландрии", и Литературного Фонда Нидерландов, ждут зум-конференции, интервью, видео-путешествия и знакомство с самыми смелыми детскими и юношескими текстами, книжками-картинками, комиксами, недавно переизданными или впервые переведённые с нидерландского на русский издательствами "Самокат", "Белая Ворона", "Захаров", "Бумкнига", "Поляндрия".

Источник: https://rg.ru/2021/01/15/v-rf-projdet-onlajn-festival-smelyh...

А в чем "смелость" этих книг? Неужели какие-нибудь путешествия какашки или рассказ про то, как любой мальчик может стать девочкой?

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Советская литература: мифы и соблазны

«Советская литература: мифы и соблазны» Дмитрий Львович Быков

Книга собрана из материалов «Лектория «Прямая речь».«Прямая речь» – независимая культурная площадка в Москве, которая занимается распространением прогрессивных знаний, интеллектуальных идей... Читать далее

ALi ALi3 дня 10 часов 55 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте