Появился немецкий перевод писем Ивана Гончарова к Елизавете Толстой

Появился немецкий перевод писем Ивана Гончарова к Елизавете Толстой

В Берлине произошло событие, имеющее отношение к литературному Ульяновску. Немецкий славист и переводчик художественной литературы Вера Бишицки получила сигнальный экземпляр книги «Прекраснейшая, лучшая, первая женщина. Любовь в письмах», в которую вошли переведенные ею письма Ивана Гончарова к Елизавете Толстой и другие материалы.

Вера Бишицки жила в ГДР, одним из иностранных языков у неё в школе был русский. Она закончила факультет русистики и англистики Берлинского университета, много лет занималась редактированием (работала с текстами Бориса Пильняка, Виктора Ерофеева, Евгения Попова и др.), а с 1990-х годов ее увлекли переводы (среди которых были и дневники Андрея Тарковского). Ошеломляющим стал период ее жизни, связанный с переводами Антона Чехова и Николая Гоголя. Во время работы над их книгами она приезжала в Россию, бывала в городах, где жили писатели – Таганроге, Москве, на Полтавщине, ей хотелось почувствовать дух тех мест, откуда прорастало их творчество. За перевод поэмы «Мертвые души» в 2010 году Бишицки была удостоена престижной в Германии премии Хельмута Брема.

Несколько лет тому назад, в 2009 году, Вера Бишицки обратилась к творчеству Гончарова, решив перевести для немецких читателей роман «Обломов», и… просто влюбилась в автора. Уже в это время она начала общаться с сотрудниками Музея Гончарова в Ульяновске, звонила, чтобы уточнить детали некоторых чисто русских фраз или незнакомых ей блюд. Ее перевод романа «Обломов» стал событием в культурной жизни Германии, Швейцарии и Австрии прошлого года. «Обломов» – одна из самых красивых, умных и нежных книг этого года. Возьмите отгул, устройтесь поудобнее на кровати и почитайте в свое удовольствие – не беда, если во время чтения захочется и вздремнуть», – писал журнал «Винер».

«Обломов» в переводе Бишицки занимает почетное место в десятке лучших литературных произведений немецкого книжного рынка.

Год назад переводчица принимала участие в праздновании в Ульяновске 200-летия со дня рождения Гончарова. Выступая на юбилейной конференции, она делилась дальнейшими планами, в частности, говорила о работе над письмами русского писателя. В последние дни августа книга «Прекраснейшая, лучшая, первая женщина» (название ее – строчка одного из писем Гончарова) поступит во все книжные магазины Германии.

В книге, кроме писем, есть вступительный очерк Веры Бишицки о Гончарове и ее эссе о том, как сложилась жизнь героев писем после того, как переписка закончилась. Гончарововедам будут интересны и ее подробные комментарии.

Вера Бишицки вот уже более полугода трудится над следующим томом писем Гончарова – к знаменитому юристу Анатолию Кони.

Источник: http://sim-k.ru/2013/08/24/prekrasnejshaya-luchshaya-pervaya...

Комментариев к новости пока нет. Ваш комментарий может стать первым!

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Путь Моргана

«Путь Моргана» Колин Маккалоу

Для меня книги делятся на две категории: те, которые заставляют задуматься, и те, которые заставляют искать дополнительную информацию о том, о чем ты никогда не задумывался. Вот «Путь... Читать далее

гравицапа гравицапа6 дней 12 часов 20 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?