Никакой войны на русском: кто боится идей Астрид Линдгрен?
Элена Бальзамо — об отмене российского издания «Военных дневников» Астрид Линдгрен.
Астрид Линдгрен стала классиком сразу после того, как ее впервые перевели на русский язык в конце 1950-х. Отчасти это была заслуга гениального перевода Лилианы Лунгиной, отчасти причиной стало то, что людям не хватало безусловной, лишенной идеологии детской литературы.
Ее книги были как глоток свежего воздуха. Появилось еще несколько переводов, любимым героем из книг Линдгрен в России стал Карлсон, который живет на крыше, — во многом благодаря удачному мультфильму, многие реплики из которого быстро стали крылатыми фразами. Но некоторым книгам пришлось долго ждать перевода, как, например, «Братьям Львиное Сердце». Их сочли «чересчур пессимистичными».
И после смены режима Астрид Линдгрен оставалась одним из любимых авторов россиян. Регулярно выходили новые тиражи ее книг, появились и новые переводы. Но два года назад ситуация изменилась. Однажды мне позвонил московский друг и задал вопрос, на который я не смогла не отреагировать: «Ты же знаешь, как обстоят дела в Швеции. Это правда, что Астрид Линдгрен была членом шведской нацистской партии и регулярно общалась с Герингом?» Я лишилась дара речи, но потом поискала в русском интернете и поняла, о чем речь.
Как только «Военные дневники» Астрид Линдгрен с их осуждением российских атак на Финляндию в ходе Зимней войны увидели свет, активизировались тролли. В социальных сетях утверждалось, что писательница симпатизировала нацистам, а рейхсмаршал Геринг, который вдобавок был летчиком, стал прототипом Карсона, который живет на крыше, — «умного и в меру упитанного мужчины в самом расцвете сил».
Дневники вышли в переводе на немецкий и на английский, и в Германии было распродано более 80 тысяч экземпляров в карманном издании, при том, что отвращение автора к этой стране в войну было по меньшей мере так же сильно, как и осуждение действий Советского Союза. Так что возникло впечатление, что клевета в интернете предопределила судьбу книги, сделав так, чтобы ее никогда не перевели на русский язык. Ни одно издательство не осмелилось бы выпустить спорное произведение: в современной России наказывают и за меньшие «проступки».
Но вскоре стало очевидно, что все совсем не так. Несколько смелых издателей проявили интерес к книге и рискнули начать переговоры с издательством в Швеции. Казалось, ситуация проясняется — но вдруг дело зашло в тупик. Без всяких объяснений шведы заявили, что больше не заинтересованы в переводе. «В свете общей российской ситуации в области защиты прав мы решили не продавать права на перевод „Военных дневников" Астрид Линдгрен 1939-1845 годов». И точка.
«Военные дневники» Астрид Линдгрен — не просто хорошо написанное, тонкое и содержательное произведение, передающее атмосферу своего времени со всеми ее опасениями и надеждами. Так же и даже, вероятно, в первую очередь это бесценный документ, уникальное свидетельство и удивительная картина прошлого. Как и любому другому народу, русским необходим доступ к альтернативному взгляду на историю в положительном смысле этого слова. Пожалуй, сегодня это особенно важно. Лишать русских этой возможности — настоящая медвежья услуга. Так кто же так не хочет, чтобы россияне прочитали эту книгу?
Для русских издателей Астрид Линдгрен — курица, несущая золотые яйца. Якобы антироссийское произведение определенно испортит ее репутацию, а значит, и продажи. Может, это издатели предупредили шведских владельцев прав, что в перспективе и они понесут убытки, если перевод увидит свет?
Шаткая гипотеза, в которую трудно поверить. Вопрос остается без ответа: кто боится Астрид Линдгрен?
«Военные дневники» Астрид Линдгрен: первая половина 1941 года
«Военные дневники» Астрид Линдгрен: 1941 год , вторая половина
Год 1943 глазами Астрид Линдгрен
Источник inosmi.ru
И как нам дальше жить без дневников Линдгрен, просто не представляю.. ))))))))))) Пичалька...
07/04/2017
Да и про "наказывают за все", есть такая тенденция, не дай бог что-то идет в разрез со взглядами РПЦ
07/04/2017
«Ослабленная Германия означает для нас, шведов, лишь одно: русские сядут нам на шею. А если уж на то пошло, то лучше я буду всю оставшуюся жизнь кричать «Хайль Гитлер!», чем иметь здесь, в Швеции, русских. Ничего более отвратительного я не могу себе и представить». Это Линдгрен написала 18 июня 1940 года.
РПЦ - это отдельная песня, к дневникам Линдрен это отношения не имеет.
07/04/2017
РПЦ имеет самое прямое отношение к власть держащим.
А процитированное вами, что же вы так вырвали из текста?
Цитируйте уж всё :
"Но чем дольше Линдгрен наблюдает за развитием военных действий, тем взвешеннее становятся ее взгляды: так, несмотря на отвращение к Гитлеру, Линдгрен не сомневается, что «среди немцев есть много приличных людей, не может не быть». Блокада Ленинграда вызывает у автора сочувствие к жителям страны, которую она, правда, не перестает воспринимать как враждебную: «Нужно быть русским, чтобы вынести такие страдания!»
07/04/2017
А Линдгрен всем сочувствует - и немцам в Сталинграде, и русским в Ленинграде, но все равно предпочитает зиговать. )))
07/04/2017
Там все хорошие писатели - фашисты.
Один Кнут Гамсун чего стоит.
Традиция такая, дальше проходите, нечего тут смотреть..." %)
10/04/2017
10/04/2017
10/04/2017
07/04/2017
07/04/2017
07/04/2017
А РПЦ сегодня модно приплетать к любым происшествиям,которые хочется раздуть нашей "либеральной оппозиции" до скандала.
09/04/2017
Как ни прискорбно, автор статьи не далеко ушел от истины в своих гипотезах.
09/04/2017
Хотя есть любители порыться. ))))
И опять же, последний вопрос статьи: КТО БОИТСЯ АСТРИД ЛИНДГРЕН?
Да никто ее не боится, просто брезгуют. ))))
09/04/2017
А брезговать историей, дело ой какое неблагодарное...
09/04/2017
Про троллей ой как верно.
Карлсона в детстве читала, и ни слухом ни духом. А подтекст можно найти везде. Иногда слишком много подтекста и толкований.
Историки мне порой кажутся самыми большими фантазерами на свете. К несчатью из их числа.
Комментарии кстати в ветке к дневникам интересные и есть парочка крайне адекватных.
10/04/2017
У любой истории две стороны, если не больше, и нельзя отрицать наличие какой то из них
А про логику "моя хата с краю", я думаю эта не логика, а в целом взгляд большинства в то время, находящихся по другую сторону. Читая её дневники, я не вижу одобрения или восхваления действий военной Германии и Гитлера в частности. Более того для заметна разница между тем, что человек пишет в 1941 и что пишет уже в 1943.
А видеть во всем этом грязь, ну поговорка про свинью, думаю всем знакома.
Да и патриотизм, который как в комментариях к дневнику, так и здесь, он все таки заключается не в истеричных выкриках о том, что тот кто думает не так как мы, он думает против нас.
10/04/2017
10/04/2017
10/04/2017
10/04/2017
10/04/2017
10/04/2017
10/04/2017
:)
Элеонора Валуева, вы мне нравитесь все больше и больше.
09/04/2017
Мне не понравились ее записи, врать не буду. Мне неприятно, что человек так писал о моей Родине. Да, я понимаю, что эти фразы писала жительница Европы, для которой голод - это 7 яиц в месяц. Да, я понимаю, что неустанно велась пропаганда против СССР. Да, я понимаю, что Линдгрен не видела какой ужас перенес советский народ. Мне неприятно, что женщина, которая написала книгу об одиночестве ребенка, может быть такой холодной. Но мне достаточно того, что женщина, которая написала книгу об одиночестве ребенка, "фашисткой" не была.
10/04/2017
10/04/2017
10/04/2017
10/04/2017