Рецензия Lanab на книгу Кошмары Аиста Марабу

"Кошмары Аиста Марабу" - это второй роман прославленного разоблачителя "героинового шика" Ирвина Уэлша; роман, где сходятся герои как его культового дебюта "На игле", так и будущего "Клея".
Рой Стрэнг находится в коме, но его сознание переполнено воспоминаниями. Одни - о жизни эдинбургских окраин и подвигах футбольных фанатов - более реальны и переданы гротескно вульгарным языком. Другие - фантазия об охоте на африканского аиста марабу - рассказаны ярким, образным слогом английского джентльмена. Обе истории захватывающе интересны как сами по себе, так и на их контрапункте: как резкий контраст между реальной жизнью, полной грязи и насилия, и придуманной - благородной и возвышенной.
Перевод публикуется в новой редакции.

  • Аист без крыши

    22
    +
    Ты подбираешь слова тошноворные - лишнее дело!

    Есть и в аптеках давно средства очистить кишки.

    В. Брюсов

    Прочитать эту книгу меня заставил "Дискуссионній клуб" и далось мне это чтение не легко, совсем не потому, что книга сложна для понимания или автор плетет слишком замысловатые словесные кружева, в этом смысле все совсем несложно, скорее примитивно - а просто скучно, господа!

    Поскольку к разгару дискуссии я опоздала и к тому же обнаружила, что и в рецензиях и в дискуссии преобладают восторги, решила восстановить справедливость и внести свою ложку дегтя.

    Больше всего книга напоминает мне производственный роман о сталеварах, со скурпулезным изложением процесса варки стали и обилием специфических производственных терминов.И то, что в роли сталеваров в данном случае выступают любители экстази, а в качестве специфических терминов - ненормативная лексика, дело не спасает. И , кстати, служит лишним доказательством, что наркотитки не только не стимулируют творческое воображение, а напротив, способствуют его угасанию. В "Заводном апельсине" герои тоже не салонным языком изъяснялись, но Берджесс сумел с помощью русских слов подействовать на воображение читателя гораздо сильнее, чем если бы герои говорили на своем подлинном языке. Автор "Аиста" подобными изысками себя не утруждает, как не утруждает поисками даже простеньких смысловых аллюзий, вываливая на читателя все как есть и видимо надеясь настолько шокировать его манерой изложения, чтобы он не заметил, что за этой манерой ничего особенного не скрывается.

    С самим аистом все предельно просто - у каждого аиста должна быть своя крыша, а если она по каким-то причинам улетает, то аист так и будет нарезать круги вокруг ее владельца - жить-то ему теперь негде. Место аиста вполне могла быть занять корова Сары Марабу с острова Тимбукту с тем же эффектом.

    Если же говорить о якобы психологической глубине, то все познается в сравнении. Есть у Леонида Андреева рассказ "В тумане", который перекликается с книгой в том смысле, что там герой попадает в такую же историю, как и герой "Аиста"( я имею в виду эпизод с изнасилованием). Но после рассказа Андреева испытываешь целую гамму чувств - от отврашения, негодования и до желания немедленно придушить автора, за то, что он посмел рассказать о подобной мерзости. Именно такие чувства, наверное, должна вызывать литература, гордо именующая себя альтернативнрй. Воздействовать на читателя любое произвеление должно не только стилистическими экспериментаки или другими трюками автора , а главным образом тем, что происходит после чтения у него в голове. Единственное чувство, которое вызвала у меня книга - жалость к автору. Это же надо, как он старается, бедный, роя читателям яму палкокой и , похоже, даже не подозревает о существовании лопаты.

    Читать Уэлша после Андреева - все равно, что пить болотную воду после родниковой, в надежде, что она лучше утолит жажду. Не утолит, скорее оставит после себя ощущение, что напился какой-то гадости, но и это ощущение не остается надолго, а исчезает сразу же, как только закрываешь последнюю страницу.








    • Эпиграф шедевральный и очень подходит к творчеству Уэлша! Пишет он о гадком, явственно так ощущаешь эту гадость, которая из книжки сочится.
      ответить   пожаловаться
    • Причем автор явно получает от этого удовольствие.
      ответить   пожаловаться
    • Lanab, прекрасная рецензия! Я истово отговаривал это читать, поэтому даже несмотря на участие в голосовании, принципиально не брался за чтение, поскольку супруга давно еще в красках описывала это произведение, которое она бросила меньше, чем на полпути. Ну и за очередной комплимент Андрееву всегда приятно) С ним я бы не всех русских классиков в один ряд поставил, куда уж там Уэлшу.
      ответить   пожаловаться
    • Спасибо. Андреев вообще по-моему предвосхитил многие течения в современной литературе, причем не только в русской. Вот кого надо читать и обсуждать.
      ответить   пожаловаться
    • А я так и не прочитал(
      ответить   пожаловаться
    • Вот и хорошо:)
      ответить   пожаловаться
    • Книга судя по аннотации абсолютно не "моя".
      Но это не помешало насладиться рецензией!Спасибо!
      ответить   пожаловаться
    • Спасибо за отклик!
      ответить   пожаловаться
    • Пожалуй попробую прочитать "Заводной апельсин", а если и он не пойдет, то альтернативу больше не буду читать.
      ответить   пожаловаться
    • "Заводной апельсин" из тех книг, с которыми не грех и познакомиться, хотя это не значит, что понравится.
      ответить   пожаловаться
    • А почему все таки сталевары? Не ассенизаторы там или кутюрье к примеру?
      ответить   пожаловаться
    • Ну кутюрье или ассенизатор - это не такие уж тривиальные профессии, так что про них, возможно, было бы интересно. А сталеваров у нас много и всякие скучные опусы про них довольно часто печатают, конечно и про них можно написать интересно - но это надо постараться.
      ответить   пожаловаться
    • Сталевар - тривиально? Гм. Не видел за последние 15 лет (с момента командировки на Урал) ни одного сталевара. Тривиально и забубенно - это менеджер. Вот уж тоска зеленая, мухами засиженная... Ну да ладно.
      ответить   пожаловаться
    • Приезжай к нам в Мариуполь, там почти каждый имеет отношение к этой профессии:)
      ответить   пожаловаться
    • Повезло тебе - вокруг люди настоящей профессии.
      ответить   пожаловаться
    • Отлично! Уэлш положен на лопатки и просит пощады ) Хотя, не уверен, что даже на это у него хватит фантазии.
      ответить   пожаловаться
    • Точно не хватит, с фантазией у него большие проблемы:)
      ответить   пожаловаться
    • В песенке была бухта, а так это город :)
      Ох уж эти восторги и дискуссионные клубы :))
      ответить   пожаловаться
    • Точно бухта, спасибо, забыла.
      ответить   пожаловаться
    • Вроде восторгов особых-то и не было.
      А у Андреева метод и способ воздействия на читателя другой, более филигранный.
      ответить   пожаловаться
    • Тут дело не в способе, а в том, что ненормативная лексика в книге никакой смысловой нагрузки не несет - попробуйте заменить ее обычными словами и сами убедитесь. Иначе говоря автор пытается продать нам пустоту по цене слова. Так делают когда особенно нечего сказать - уберите все такие пустышки из книги и что останется?Максимум рассказ и тот с не очень оригинальной идеей. Автор прикрывает отсутствие мыслей и не очень умелое владение языком эпатажем. Андрееву просто не надо было прибегать к таким приемам - ему на самом деле было что скащать и он умел это делать.
      ответить   пожаловаться
    • Про ненормативную лексику я спрашивала в обсуждении и не получила ответа, но что-то мне подсказывает, что в английском там немого другие коннотации.
      ответить   пожаловаться
    • Тут переводчики, наверное, как раз еще помогли автору - скорее всего его лексика беднее.
      Не думаю, что при переводе они упустили какой-то особый смысл, который содержался в этих фразах.
      ответить   пожаловаться
    • Прямо-таки радуюсь, что в этот раз не участвовала в дискуссии. Жаль тратить время на подобное.
      ответить   пожаловаться
    • И правда жаль.
      ответить   пожаловаться



Интересные посты

Обсуждение в группах

О чём бы вы спросили своего любимого писателя/писательницу?

Если бы у Вас была возможность встретиться с любимым писателем-прошлого или наших дней-о чём бы Вы...

Интересная рецензия

Больше гордости и предубеждения, чем в романе «Гордость и предубеждение»

Если бы мне предложили описать этот роман одним предложением, я бы сказала: «Север и Юг» содержит...

Новости книжного мира

Известный писатель Борис Акунин болен COVID-19

По сообщению, опубликованному на официальной странице известного писателя и литературоведа в...

Интересная рецензия

Так ли безнадежен Маугли

В далекой глухомани, затерянный в лесу стоит Поселок. У него нет названия, нет адреса. Есть одна...