Рецензия N.B. на книгу Маленькие женщины

"Маленькие женщины" Луизы Мэй Олкотт - это роман, на котором воспитывалось не одно поколение читателей по всему миру. Впервые опубликованное в 1868 году в США, это произведение было переведено более чем на 50 языков и положено в основу шести фильмов, четырех телесериалов, нескольких опер и спектаклей. История семейства Марч, в котором подрастают четыре дружные, но непохожие друг на друга сестры, заключает в себе узнаваемые перипетии юности, взросления, дружбы и любви.Российским читателям "Маленькие женщины" известны по переложению романа для среднего школьного возраста, которое, однако, не отражает всех художественных достоинств текста. В настоящем издании впервые публикуется новый перевод Ирины Бессмертной с чутким соблюдением той языковой манеры, которая была присуща самому автору книги. Нарочитая неправильность речи ряда персонажей, характерные для той эпохи жаргонизмы, а также придуманные героинями и используемые в домашнем обиходе слова придают тексту аромат XIX века.Такой изобретательный подход к переводу романа весьма расширяет его аудиторию и способен заинтересовать как юных, так и взрослых читателей.

  • Может и слипнуться

    13
    +
    Если кому-то заголовок рецензии показался непонятным, уточняю - я про попу, про вашу воображаемую читательскую попу, которая вполне может слипнуться от приторной, медовой, сахарной, карамельной сладости, которая пропитывает книгу так, что она разве что к рукам не прилипает.

    Я прекрасно понимаю, что эти "Маленькие женщины" не для таких больших девочек, как я. Куда приятнее книга читалась бы лет в 12, когда добро было всеобъемлющим ориентиром, а "послушная" - казалось лестным эпитетом. Увы, в нужное время мы с ней разминулись, так что теперь я вынуждена была читать с сожалением, зная, что упускаю столь многое: правдивое, честное, доброе, справедливое, самоотверженное, что с возрастом засахарилось и, пусть и продолжает ассоциироваться с чем-то предельно славным, но на вкус уже немного не то.

    Итак, мы знакомимся с семейством Марчей - миссис Марч, она же Марми, и ее четыре дочери: Эми,11 лет, Бет, 12 лет, Джо, 14 лет, и Мег, 16 лет. Отец девочек находится на фронте, а некогда богатая, но уже давно разорившаяся семья старается жить пусть и в бедности, но с достоинством, полагая за самое большое богатство любовь к друг другу, щедрость и доброту. По ходу книги, которая представляет собой, скорее, сборник разнообразных поучительных происшествий, читатель (который должен бы быть куда юнее меня) вместе с "маленькими женщинами" познакомится и с плохим, и с хорошим, узнает, что такое стыд и прощение, что такое семья и внешний мир, что такое сплетни и гордость, и еще массу тому подобных вещей.

    Беда всех подобных книг в том, что местами (чаще всего в диалогах) они начинают напоминать брошюры Свидетелей Иеговы, где все есть бог и все есть любовь, но нет литературной ценности, а все тексты - не цель, а средство. Сцена, где дочь винится, а встревоженная мать утешает ее лишается напрочь любых сопутствующих оттенков и смыслов и превращается в библейскую пастораль, такую же плоскую, как и страница, на которой она напечатана. Право же, это не так уж плохо, но требует наивности и совсем немосковской простоты.

    Рекомендуется к прочтению тем, кому не хватает литературной безыскусности, а также юным барышням 10-15 лет.

    Чего ждать: ангельских нравоучений, немного Диккенса, умиротворения

    Чего не ждать: экшна, агрессии, убедительной реалистичности

    Жанр: бытописание безгрешных дев для юношества

    ♥: 7/10









    • Ууу, ангельские нравоучения и приторная слабость это точно не по мне. Давно уже оттягиваю чтение этой книги, очень хотела её прочесть, но как-то иначе себе представляла содержание.
      Мне во время чтения рецензии "Тайная жизнь пчёл" вспомнилась, но там есть место лёгкому экшну и агрессии))
      ответить   пожаловаться
    • Нет, нет, тут только мед, и клевер, и молоко, и всепрощающая любовь.
      ответить   пожаловаться
    • Согласна. У меня примерно такие же мысли были, еще Ф. Бернетт туда же отнести - во взрослом состоянии уже не то чтение.
      ответить   пожаловаться
    • Вот у меня, честно говоря, первый раз такое острое ощущение, что не по возрасту мне книга. Обычно я все читаю вполне с удовольствием, даже детские книги, а тут на тебе..
      ответить   пожаловаться
    • Нууу...меня бы в 12 от неё стошнило. А в 20 нормально пошла, без отторжения)
      ответить   пожаловаться
    • Честно говоря, взяла свои 12 лет наугад - я даже припомнить не могу, что я тогда читала) Вполне возможно, что ЛаВея)
      ответить   пожаловаться
    • Кажется, я правильно поступила, что передумала в свое время читать эту книгу. Сладость и приторность книг и в детстве не любила, и сейчас не вынесу))
      ответить   пожаловаться
    • Тогда точно не надо - тут даже отдушины не найдется)
      ответить   пожаловаться
    • Обожала в детстве ) но постоянные ссылки на книги сбивали с толку - я ведь с ними была не знакома совершенно )
      ответить   пожаловаться
    • Надо познакомиться. В детстве пропустила)
      ответить   пожаловаться



Интересные посты

Интересная рецензия

Меньше ада: семья Зорза

Благодаря этой книге в мире стало меньше боли. Хотя сама она рождена именно болью — болью...

Новости книжного мира

Известен лонг-лист премии "Ясная поляна"

19 июня был объявлен лонг-лист премии "Ясная поляна". В длинный список вошли 43...

Заметка в блоге

И о футболе ;)

Коллеги вчера после работы намылились в паб поболеть за наших. Я честно дошла со всеми до паба...

Интересная рецензия

О простом счастье и непростой жизни

Нет цельного сюжета, нет стремительно развивающихся событий, нет "обязательной" любовной...