Рецензия klop на книгу «После заката»

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

"Команда скелетов". "Ночная смена". "Все предельно" сборники рассказов всегда занимали в творчестве Стивена Кинга особое место. "После заката" "чертова дюжина" историй, каждая из которых может считаться образцом жанра. Тринадцать хорошее число. Но легко ли вместе с героями Кинга пережить тринадцать встреч со Злом, Тьмой и Ужасом?.. Показать

«После заката» Стивен Кинг

Вот прочитал данный сборник Стивена Кинга и совершенно не понимаю почему по нему фанатеют - это моя вторая книга от автора и первая еще понравилась ибо там легендарные "дети кукурузы", но вот эта книга не зацепила вообще.
Для себя, как верующего человека, я отметил негативный момент в автор это то, что он показывает пороки людей. И причем делает это как то "грязно" - быть может впрочем в этом виноваты переводчики сборника. Но вот просто почти в каждом сборнике присутствуют такие слова и обороты речи как: сопли, онанизм, какое то грязное извращенное желание заниматься сексом перед смертью человека. Не знаю, по мне так это чернуха.
Что по сути самих рассказов но ни один меня не заставил испугаться или почувствовать себя плохо - просто ровные фантастические рассказики.
Единственное что по сюжету мне понравились два рассказа: Кот из ада, Нью-Йорк таймс по специальной цене. И если первый мне понравился просто потому что я обожаю котов, то второй понравился своей мистикой и фантастикой.
В общем и целом сборник не пошел вообще и хорошо что я его купил в букинистической лавке.
Люди, посоветуйте что нибудь стоящее из Кинга - уверен, что мне просто попался сборник с плохим переводом ибо я сейчас смотрю сериал "Под куполом" и мне безумно нравится

klop klop29/04/2014

Внимание! Если Вы видите значок с подарком - рядом с блоком цены магазина, кликните на него и получите информацию о том, как получить существенную скидку!

Catharina

Не читала

Попробуйте перейти к большим формам, сюжеты у Кинга захватывающие, поэтому на "соплях" внимание акцентировать перестаёшь)) Мои любимые - "Противостояние", "Зелёная миля", "Побег из Шоушенка". Из нового -"Страна радости" - тоже неплохо.
rhanigusto

Не читал

…правильно, товарищ! Вали всё на переводчиков. Не понял сюжета? Казнить переводчика! Автор слишком замысловато пишет? Сжечь переводчика на костре!..
не читайте книги, не надо, особенно кинга, и, тем более, не пишите на них рецензий, пожалейте окружающих. смотрите дальше сериалы, лучше всего на религиозные темы. и очень кстати, сериал "под куполом" имеет крайне мало общего с книгой
Margo214

Не читала

Пороки людей это всегда грязно. Кинг описывает их такими, какие они есть на самом деле, ни капли не смягчая и не приукрашивая. Не сочтите за оскорбление, но если вы считаете это отвратительным, значит вы просто пытаетесь уверить себя в том, что в реальности все не так плохо. Так вот в реальности бывает хуже. Что касаемо плохого перевода - всегда можно читать в оригинале, вот только слышала что Кинга очень тяжело читать в оригинале из-за огромного количества сленга. Пыталась как-то открыть один рассказ, действительно ничего не поняла, но вполне возможно это у меня проблемы с английским. Если вы читали Кинга ради жанра ужасов, я бы вам советовала больше его не читать вовсе, ибо все что вам не понравилось в этом сборнике присутствует в каждом его произведении. Кинг также замечен в жанре фантастики, его цикл Темная башня, на мой взгляд, просто восхитителен, но опять же если вам не нравится стиль и манера Кинга излагать свои мысли, я бы вам советовала не терять время и прочесть что-нибудь полегче. По поводу сериала Под куполом. К сожалению, роман я пока не успела прочесть, но слышала что там особенно нелицеприятно описаны человеческие пороки. Так что смотрите сами.
rhanigusto

Не читал

…длинный, хороший камент, это — да.
Но знайте, Марго, тут закралась беда —
Смысла вашей тирады, знаков в коей стада,
Камраду клопу не понять никогда!..
Margo214

Не читала

Буду надеяться, что хоть для кого-нибудь, хоть немножечко, моя тирада все же окажется полезной )
callista

Не читала

С одной стороны, переводчики тоже люди со своими особенностями. Лучшие из них стараются привнести что-то свое, Не просто тупо перевести предложение, а придать ему смысл (причем не всегда совпадающий с мнением автора). Поэтому и получается - разный перевод, разный смысл. Хоть и суть рассказа одна и та же. С другой стороны, есть авторы, которых трудно переводить. Есть рассказы, которые не украсит ни один самый грамотный перевод. Возможно, вам достался сборник не самых популярных его рассказов. Возможно потому, что рассказы ранние - Кинг еще не прописался, а сборник издали уже в разгаре его карьеры. Возможностей много... А что касается грязи - ее у Кинга и правда в каждом рассказе предостаточно.
callista

Не читала

Мне кажется или у Кинга из экранизаций есть еще и "Иногда они возвращаются" в двух частях?
Margo214

Не читала

Две части помню точно, может еще что-то было. Гляньте здесь http://allking.ru/films/

Ваше сообщение по теме:

Прямой эфир

Рецензия недели

Ритуал

«Ритуал» Адам Нэвилл

Четверо английских хорошо упитанных мужчин в самом расцвете сил отправились в турпоход по местам боевой славы шведско-норвежских троллей. Так как двое из них были выше средней упитанности и... Читать далее

Lemonstra Lemonstra3 дня 27 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?