Рецензия Alex Lion на книгу «Сон в летнюю ночь»

Комедия всемирно известного английского драматурга Уильяма Шекспира (15641616) в классическом переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник с послесловием Ф. Д. Батюшкова, примечаниями выдающегося шекспироведа А. А. Смирнова, а также иллюстрациями знаменитого английского художника викторианской эпохи. Показать

«Сон в летнюю ночь» Уильям Шекспир

Эта милая, немного наивная (в нынешнем восприятии) пьеса ненадолго переносит разум в атмосферу летней лёгкой сказки, чуть трогательной, немного забавной, и нисколько не грустной. Вечные темы любви, долга, выбора затронутые Шекспиром, умело обыграны и отданы на суд читателя.
Противостояние отцов и детей, городских обычаев и свободы, которую дарит природа, тонкая грань между явью и сказочными метаморфозами, путаница в ощущениях - всё это может вскружить голову, заставить плутать тёмные лесными тропами в бледном лунном свете, уморить и вынудить прилечь в ожидании зари.
Сумбурность ночных видений, ярость противоречий чувств - всё пройдёт и станет на свои места с первыми лучами солнца. И где-то на грани восприятия, между явью и сном, останется невысказанный вопрос - мои ли это мысли, слова, чувства? Или это лишь мираж, отражение пленяющего напитка любви, которым повелитель фей решил обмакнуть сомкнутые веки дабы привнести свой порядок, мир и согласие в беспокойные юные сердца, увлечённые мятежными думами, и сгорающие в любовном жаре, муках ревности и томной печали. Конечно, "причинять добро" - невероятно ответственная и трудная задача. Ошибка открывает путь к фарсу, и лишь чудо поможет миновать беды, но искренность и молодость преодолеет все невзгоды.
Великое примирение и всеобщее счастье соприкоснутся и пойдут рука об руку с освящёнными брачным союзом людьми, чтобы вместе насладиться яствами и внимать непосредственности и незамысловатости игры простого люда, потешно и в то же время серьёзно воспринимающего высокое драматическое искусство.
В какой-то мере пьеса переоценена, и вдохновлённый её идеей я ожидал нечто большее. А быть может виной тому несколько неровный слог оригинала (не мне судить, ведь не читал) или перевода. Чередование рифмованных и белых стихов оттеняло восприятие красоты шекспировских строф, да и в целом задумка кажется немного избитой, хотя тому виной лишь литературный багаж. Шекспир обыграл древнюю как мир историю, драму сердец, любви и противоречий. Привнеся элементы греческой мифологии, некоторые анахронизмы и рефлексию английской реальности того времени, поэт создал действительно необычное и яркое произведение. Если вы ещё не сделали это, то обязательно откройте для себя эту трогательную феерию.

????????

Не читал

Отличная рецензия
Замечательная рецензия на чудесную книгу))
Спасибо большое:-)

Ваше сообщение по теме:

Интересные посты

ТОП-13 самых ожидаемых книг августа-2022

Что почитать в августе? Собрали для вас целых 13 книжных новинок, на которые стоит обратить... Читать далее

Ночь. Хутор. Труп

Классический герметичный детектив. 70-80 годы ХХ века. Латвия. Хутор Межажи купленный инженером... Читать далее

Сегодня, 15 августа, в истории

В этот день родились: 1717 - Кармонтель (настоящее имя – Луи Каррожи) (на фото), французский поэт... Читать далее

Прямой эфир

Рецензия недели

Договор с вампиром

«Договор с вампиром» Джинн Калогридис

Давненько я про вампиров ничего не читала, но заметила, что интерес к данной теме у меня в целом значительно поутих. Наверное, сказалось то, что со времен Брэма Стокера столько всего было... Читать далее

thosik thosik3 дня 13 часов 35 минут назад

Все рецензии

Реклама на проекте

Поддержка проекта BookMix.ru

Что это такое?