Рецензия на книгу Плач юных сердец

Впервые на русском - самый масштабный, самый зрелый роман американского классика Ричарда Йейтса, изощренного стилиста, чья изощренность проявляется в уникальной простоте повествования, "одного из величайших американских писателей двадцатого века" (Sunday Telegraph), автора "Влюбленных лжецов" и "Пасхального парада", "Холодной гавани", "Дыхания судьбы" и прославленной "Дороги перемен" - романа, который послужил основой недавно прогремевшего фильма Сэма Мендеса с Леонардо Ди Каприо и Кейт Уинслет в главных ролях (впервые вместе после "Титаника"!).

Под пером Йейтса герои "Плача юных сердец" - поэт Майкл Дэвенпорт и его аристократическая жена Люси, наследница большого состояния, которое он принципиально не желает трогать, рассчитывая на свой талант, - проживают не один десяток лет, вместе и порознь, снедаемые страстью то друг к другу, то к новым людям, но всегда - к искусству...

  • "Нахуй искусство?"

    7
    +
    "... профессионал - это тот, кто в любом деле - в любом деле, я подчёркиваю, - может сделать так, чтобы сложные вещи оказались простыми".

    Весь сюжет книги можно свести к описанию жизни Майкла и Люси. Быть может эта книга о счастье, испорченном искусством? Пожалуй, нет. Совместная жизнь Майкла и Люси испорчена и без него, она протекает точно так, как и жизнь многих семей. Только течение это проходит вдоль рыхлых и зябких берегов Искусства.

    Двое молодых людей, полных надежд на впечатляющее будущее, встречаются на рассвете жизни. Нельзя сказать, что они по уши влюбились друг в друга, однако судьба свела их вместе благодаря влюблённости в творчество. Они поженились, и взрослая жизнь началась для них вполне себе прилично, по крайней мере Майкл делал, что хотел, т.е. упорно писал стихи и мечтал прославиться, а Люси не мешала ему в этом. Они заводили детей, заводили друзей, заводили дома, ссорились и мирились. Если откинуть в сторону всю многостраничную болтовню о картинах и поэзии, о вдохновении и таланте, то останется лишь пустая и бессодержательная история нескольких пар людей, тусующихся друг у друга дома и сплетничающих по углам.

    Так или иначе, персонажи этой книги на протяжении всех четырёхсот страниц тянутся к миру Искусства, но для каждого из них этот мир, как пресловутая избушка, поворачивается то одной, то другой стороной. И читатель начинает задумываться о том, какая же из этих сторон правильная и что есть "настоящее" искусство, то самое, которое с большой буквы? Художник, рисующий наброски на кухне, прямо на полу, на ржавом жестяном листе, пока жена и четверо детей уютно спят в соседней комнате, - настоящий? А другой, тот, что живёт под тентом внутри заброшенной фабрики, всегда окружённый толпой почитателей, притворно-приторно вздыхающих над шедевром экспрессионизма, - он-то настоящий? Может ли "настоящее" искусство быть увиденным, услышанным ещё при жизни художника? Не задушат ли липкие объятия славы то прекрасное, что рождается в человеке и выражается в его творчестве?

    На протяжении романа герои стареют, их воздушные замки, семьи и надежды рушатся, вдребезги разбиваются и их казавшиеся незыблемыми взгляды. Под натиском реальности никому не устоять, прекрасный и возвышенный голос с каждым годом становится всё тише и тише. И вот уже Люси говорит "Нахуй искусство!", а Майкл так и не соглашается с этой истиной. Потому что, если согласится, то застрелится в тот же день. Нет, из этой паутины ему уже так просто не выпрыгнуть. Преследовавшее его желание научиться делать сложные вещи простыми гонит его через всю жизнь, а когда он, наконец, останавливается отдышаться после этого дикого забега, то вдруг видит, что жизнь его уже прошла. Майкл понимает, что «охуительная магия» таланта, притягивающая и его и Люси долгие годы, заставляющая их из кожи вон лезть, лишь бы приблизиться к нему, - это выхолощенная оболочка, внутри которой пусто. И эта сцена развенчания мифов очень эмоциональна по своему накалу.

    Что мне действительно понравилось, так это то, что в конечном итоге автор завернул всё таким образом, что уже ничто не казалось "настоящим": ни чувства людей, ни даже их жизни. Сплошная иллюзия любви, дружбы, стремления казаться, а не быть. А может с этого понимания и начинается Искусство?









    • Очень понравилась Ваша рецензия! Благодарю за наводку на книгу! :)
      ответить
    • благодарю за внимание!))
      ответить
    • Умеете Вы названием привлечь внимание) Спасибо за интересную рецензию!
      ответить
    • Спасибо, что прочитали! Название мне показалось подходящим, как вывод одного из ключевых персонажей, когда он понял, что всю жизнь гнался за миражом
      ответить
    • Я, конечно, могу ошибаться, но мне кажется, что у нас первый раз такое смелое название рецензии)))
      ответить
    • Это всего лишь цитата из книги, я тут ни при чём!))
      ответить
    • Блин, я почему то думала тут нельзя матом изъясняться... был порыв такой единожды, да пришлось литературные синонимы искать для приличия:D...учту, спасибо)))....
      Рецензия с подвигла интерес к книге)))
      ответить
    • Я думаю, в меру всё можно)) Но в комментариях обещаю матом не изъясняться!
      ответить
    • В книге Люси говорит "Fuck art, okay?" - всем прилично знающим язык, кроме расейских рукож...х переводчиков, очевидно, что к "заглавию рецензии" это английское выражение имеет весьма далекое отношение. И в честь этого, я бы предпочел, чтобы либо автор, либо администрация сайта поменяли название рецензии.
      ответить
    • Говорить о качествах переводчиков я не буду. Независимо от причин, повлиявших на перевод или переводчика, данная фраза в тексте книги имеется, содержит в себе определённую идею, значит есть основания включить её, по желанию автора, в текст или заголовок рецензии.
      ответить
    • Данной фразы в оригинальном тексте нет. Ваша и переводчика дремучесть не в силах изменить этого факта.
      ответить
    • С чего вы взяли, что я писала рецензию на оригинальный текст?))
      ответить
    • Наверху страницы написано:
      Плач юных сердец
      Авторы: Ричард Гейтс
      На этой странице должны быть только рецензии на этот текст, а не на домыслы переводчика. Или Вы, когда в русском переводе романа Льюиса "Бэббит" увидите"он улыбался, как чешский кот", тоже это в заголовок вынесете? Флаг в руки. Больше дискуссию продолжать не намерен, не хочу Ваш бред поднимать в списке "освеженных комментариями" рецензий. Пусть уже упадет на дно и лежит там в тине, где ему и место.
      ответить
    • Если требуете исключительно цензурных выражений, вполне логично, что требовать начинаете с себя.
      Это означает, что вы не употребляете слов типа "рукожопый" по отношению к переводчикам, и слов типа "бред" по отношению в чужим рецензиям. А также не обзываете их авторов дремучими.
      И представьте себе, никто не обязан читать все книги в оригинале, свободно владея всеми языками мира.

      Так что нечего тут вонять. Fuck your comments, okay?
      ответить
    • А вы действительно думаете, что все перевод каждых цитат прочитанных книг нужно сверять с оригиналом?
      Хвала небесам, что вы прекрасно владеете английским! И мы все рады за вас!
      Но вы на землю то спуститесь, ага. Живёте в России - примите уже, что жалкие безграмотные русские читают рукожопский перевод, а не оригинал.
      Интересно, вот это высокомерная корона и у меня появится на Advanced уровень перейду?
      ответить
    • Согласна. Advanced можешь ты не быть, но знать все языки, на которых писались книги - обязан.
      Кроме того, нужно отлично ориентироваться в реалиях описываемого времени в описываемой точке мира, чтоб уловить тончайшие нюансы игры слов (а вдруг такая игра в книге есть?)
      ответить



Интересные посты

Интересная рецензия

Та самая неторопливая современная проза, но с нотками Парижа

Несмотря на то, что читала эту книгу довольно долго (во всяком случае, для меня), на то, что не...

Новости книжного мира

Сегодня, 21 сентября, в истории

Сегодня отмечается Международный день мира! Для большинства людей планеты Земля мир — это...

Новости книжного мира

Сегодня, 22 сентября, в истории

В этот день родились: 1694 — Филип Дормер Стенхоп Честерфилд (ум. 1773), английский...

Заметка в блоге

Стивен Кинг: посмотреть и прочитать

21 сентября 1947 года родился мальчик по имени Стивен Кинг. А сейчас мэтру ужаса, триллера...