Рецензия brunhilda на книгу Хюгге, или Уютное счастье по-датски. Как я целый год баловала себя "улитками", ужинала при свечах и читала на подоконнике

  • Игра на популярности темы, не более того

    5
    +
    Я до сих пор не могу понять, в чем же феномен "Хюгге". Сейчас в России просто бум на весь этот скандинавский культ счастья. Хюгге, Люкке, Лагом и прочие. Я далека от Скандинавии, да и скандинавскую литературу не особо люблю, но читать иногда все-таки приходится.

    Я до этого уже читала одну книгу о "Хюгге", но ее можно отнести больше к нон-фикшн литературе, где просто дается общий базис. Здесь же больше не то художественная литература, где героиня бросает все и из Англии едет в Данию вслед за мужем, где культивировать Хюгге. Это так прекрасно, так много счастья... Ну да, а потом хватается за голову, когда, наконец, понимает, что же это на самом деле.

    Вот и вопрос, для чего написана книга, если она не несет никакой пользы? Второй вопрос, причем тут хюгге, если в названии "The Year of Living Danishly: Uncovering the Secrets of the World's Happiest Country" об этом не сказано ни слова? Если честно бесит, когда издательства тупо выезжают на популярности темы и суют названия туда, где ими и не пахнет. Таких примеров море, когда название совершенно не соответствует сути книги.

    По поводу этой книги могу сказать, что лично для меня она совершенно неинтересна и бесполезна. Ничто иное, как просто выкачивание денег с покупателей, при этом не несущее никакой эмоциональной направленности и пользы.









    • Увы, жаль когда издательства переводят название книги так, как им хочется, как проще заработать денег... Сталкивалась с этим не раз: русское название кажется странным и я смотрю, есть ли название на английском. И не раз бывало, что на английском совершенно другой смысл!
      ответить   пожаловаться
    • вот о том я и говорю. Как пример книга "Виновато море", которая в оригиналее звучит The Sea Sisters
      Вопрос причем тут слово Виновато и где оно в оригинальном названии?
      Или "Игра в ложь", которая на самом деле звучит "The Lying Game" (Лживая игра), но у нас перевели как перевели, хотя "Игра в ложь" должна звучать как Playing in lies
      ответить   пожаловаться
    • Я с английского перевожу в читалке через словарь, т.к. не знаю этот язык. А с немецкого могу попробовать и перевести сама.

      Думаю, таких издательских переводов можно собрать целую коллекцию!
      ответить   пожаловаться
    • Это точно. Только вот вопрос, чем руководствукются эти люди переделыввая названия?
      Которые и по смыслу то к книге не подходят. С обложками та же петрушка
      ответить   пожаловаться
    • Не знаю. Может стоит найти какого-нибудь переводчика из издательства и спросить?
      Согласна. Иногда обложки бывают, что и в руки-то брать книгу не хочется.
      ответить   пожаловаться
    • просто порой такие убогие обложки делают, что и покупать не хочется. Я редко обащаю на это внимание, но вот последнее, что прям оттолкнуло из за обложки Джесси Кирби "То о чем знаешь сердцем". Книга говорят хорошая, но вот покупать не буду, обложка мне не нравится и все тут
      ответить   пожаловаться
    • Я покупаю редко. В основном или скачиваю, или беру в библиотеках возле дома.
      бывает, что возьму книгу с полки в библиотеке, посмотрю, и ставлю обратно, - не хочу нести домой такую вещь.
      ответить   пожаловаться
    • У нас в библиотеке новинок нет совсем. Им только я прочитанные ненужные книги и отдпю
      ответить   пожаловаться
    • У нас новинок и всяких редкостей много!
      Как-то мне подруга подарила книгу о воспитанницах Смольного института, мне такая книга не нужна и я отнесла её в библиотеку.
      ответить   пожаловаться
    • у нас город маленький, библиотека в микрорайоне одна-единственная, финансирования никакого. А мне просто некуда девать книги, которые прочитала и не понравились, поэтому отдаю туда
      ответить   пожаловаться
    • Грустно, когда у библиотеки никакого финансирования...
      ответить   пожаловаться
    • Полностью согласна с вами. Книга разочаровала.
      ответить   пожаловаться
    • Моя колега по работе читала книгу. Не советовала
      ответить   пожаловаться



Интересные посты

Интересная рецензия

Поиски истины в пространственно-временных фракталах

«Лунную радугу» читали все, некоторые даже фильм смотрели, а вот о том, что у нее есть продолжение...

Интересная рецензия

НЕ – НЕ - НЕ

Обычно мне нравятся книги про психические расстройства и врачей, пытающихся их лечить.Сколько раз...

Заметка в блоге

Читательский зуд героев художественной литературы

15 октября 1929 года родился Милорад Павич – выдающийся сербский прозаик и поэт, гений современной...

Заметка в блоге

Дневник памяти

Скажите, вам знакома такая профессиональная болезнь запойного читателя, как амнезия? Я вчера...