Рецензия Tatyana_Ma на книгу Сновидение

Абигэль — выдающийся психолог, специалист, которого полиция часто призывают на помощь в серьезных расследованиях. Однако ее жизнь с давних пор омрачает нарколепсия — таинственная болезнь, из-за которой сны перепутаны с действительностью. Теперь Абигэль идет по следу человека, который уже похитил троих детей, и, похоже, вскоре у полиции будет четвертая жертва... Вопросы множатся, похититель где-то совсем рядом. Но кто он? Ответ хранится в памяти Абигэль, — памяти, где реальность неотвратимо сжимается, как шагреневая кожа...

  • Сновидения без снов

    11
    +
    Наверное, страшно не ощущать грани между сном и реальностью. Наверное, страшно не осознавать, спишь ты сейчас или бодрствуешь. Наверное, жутко во сне думать, что это реальность, а реальность считать сном. Наверное, больно не помнить целые отрезки жизни не только давно ушедшего прошлого, но и буквально то, что было вчера.

    Однако именно такой жизнью живет главная героиня романа Абигэль. Абигэль страдает редкой болезнью - нарколепсией. Сон может свалить ее буквально на ходу. В добавок к этому, болезнь сопровождается ещё более странными припадками: периодически все мышцы Абигэль парализует и она не может шевелится несколько минут. И без того трудная жизнь героини однажды превращается в ещё больший кошмар - в автокатастрофе погибает ее дочь и отец, но сама Абигэль чудом остаётся жива. Именно после этого события и начинается вся свистопляска.

    Вдобавок всему вышеуказанному, Абигэль ещё и расследует дело маньяка, похищающего детей. И это дело становится не просто работай, а жизнью Абигэль. Работа становится жизнью. Жизнь становится работой. Сны становятся реальностью. Реальность становится сном. Франку Тилье и правда удалось лихо закрутить сюжет. Читая, ты не понимаешь, где же действительность, а где сновидения. Автор держит в напряжении до самого конца. Не покидает ощущение, что роман очень "киношный". Из него выйдет хороший голливудский блокбастер. Здесь много диалогов, мало философии, море экшена. Героиня, как и подобает в данном жанре, очень самостоятельна и готова лезть на рожон.

    Чем хороши книги данного жанра, так это тем, что, если автор - умелец ( а Франк Тилье, бесспорно, таков), то ты не замечаешь, как проглатываешь главу за главой, мечтая узнать, чем же кончится дело и кто главный злодей. Чем плохи книги данного жанра, так это тем, что они не дают никакой пищи для размышлений. Некоторые, конечно, любят высасывать из пальца философию там, где ее нет, занимаясь глубоким анализом характеров героинь из бульварных романчиков или пытаясь понять моральные ценности очередного вампира. Я не из их числа. Триллер есть триллер: он приковывает внимание, заставляет судорожно перелистывать страницу за страницей, и, может быть, даже разинуть рот от удивления в конце книги. В такой литературе не стоит искать глубинных смыслов.

    В общем и целом, книга мне очень даже понравилась.

    Из "+":

    Динамичный, захватывающий сюжет.

    Хорошо прописанный образ главной героини.

    Что очень важно для детектива: все ниточки распутаны, все разложено по полочкам.

    Из "-":

    Мне показалось неоправданным нелинейное повествование, это почти ничего не дало автору.

    Некоторые моменты "притянуты за уши", хотя для фильма это будет самое то.

    Очередная плохая работа переводчика: много корявых фраз, неудачных сравнений. "Встала, расправляя затёкшее тело" или "Ее нижняя губа вывернулась, образовав странный S-образный изгиб". Честно, не знаю, как сделать ни то, ни другое. Или ещё: "Она оттянула назад кожу лица". Хотела бы я на это посмотреть. Вообще всю книгу можно разобрать на антицитаты. В очередной раз переводчик работал не на качество, а на скорость.

    Если абстрагироваться от перевода, то книга Франка Тилье произвёла на меня хорошее впечатление. Обязательно вернусь к его романам в будущем.









    • Отличная рецензия ) да, переводчики, конечно, косячники, но это уже претензия не к автору, а к издательству )
      ответить
    • Конечно, не к автору, там очень четко видно по структуре предложений, что это переводчик не справился. Жаль, что сегодня, видимо, очень спешат побыстрее выпустить новинку и совершенно игнорируют вот такие плохие переводы!
      ответить
    • Хорошая рецензия, спасибо. Книга давно лежит в "хотелках", думаю прочитать)
      ответить
    • Я тоже, кстати, хотела посмотреть, как бы "она оттянула кожу лица назад":)))))))))))
      ответить
    • нужно прочесть, книга достойная!)
      ответить
    • А мне в этой книге как раз философии и не хватило. Тема для неё благодатная.
      ответить
    • Так там и нет никакой философии, жанр не требует, да и книга объемная, пестрит подробностями, поэтому лишние "копания" и философствования ни к чему!
      ответить
    • А мне кажется, что нелинейность повествования как раз дала эффект судорожного перелистывания страниц, без нее все выглядело бы не так эффектно)
      ответить
    • А мне показалось, что это ещё больше запутывало и без того перегруженный сюжет)
      ответить
    • Я не обращаю внимания на огрехи перевода, когда такие книги читаю. увлекательный сюжет это уже 80% успеха. Кстати на мой взгляд нелинейность повествования это скорее изюминка книги)
      ответить
    • А я е могу не обращать внимание, хотя, может, это и занудство, но это сказывается профессия))
      ответить
    • Хорошая рецензия, благодаря которой книгу хочется читать.
      ответить
    • Спасибо! Прочтите, не пожалеете)
      ответить
    • Спасибо, Таня)
      Я помогу тебе понять цитаты:-)
      1. Видимо душа вознеслась над телом и поправила жировые складки
      2. Это видимо старинная техника соблазнения, такой учат девочек в 8 классе по романам Стефани Майер
      3. Чтобы посмотреть на трюк с кожей лица, достаточно посмотреть "Люди в черном" часть первую, там есть как раз такой персонаж)))
      ответить
    • Саша, спасибо, мне понравилась твоя логика! И, черт, я помню этот эпизод из "Людей в чёрном", теперь понятно, как главная героиня умудрилась это сделать))))
      ответить
    • Вот видишь:-)))
      ответить
    • Да, тоже запомнился этот фрагмент из фильма)
      ответить
    • Я наверное, тоже бы пропустила эти моменты. А когда на них укажут, действительно становятся заметными) Спасибо за отличную работу!
      ответить
    • Спасибо, что заглянула))
      Это я люблю придираться к стилистике текста)))
      ответить
    • По основным моментам согласна с рецензией. Только вот мне понравилась нелинейность, без нее книга была бы довольно унылой. По-моему, эти скачки туда-сюда по временной шкале как раз и обеспечили львиную долю "киношности".
      ответить
    • А меня она путала все время и показалось, что без неё роман бы ничего не потерял)
      ответить
    • Согласна с твоей рецензией. Мне книга показалась так себе, на один раз. Прочитал-забыл.
      ответить



Интересные посты

Заметка в блоге

14 произведений, которые были переименованы авторами и издателями практически в последний момент.

Габриэль Гарсиа Маркес планировал назвать один из своих главных романов довольно невзрачно — «Дом»...

Заметка в блоге

На моей улице снова праздник:-)

Почта настолько вошла в мою жизнь, что каждый день новые сюрпризы. Вот вчера отправил одни посылки...

Интересная рецензия

Рецензия Уве на "Вторая жизнь Уве"

Никаких рецензий я не пишу, вранье это все. Рецензии вообще пишут всякие бездельники, которым...

Новости книжного мира

Сегодня, 15 декабря, в истории

В этот день родились: 1798 — Антонио Гванданьоли, итальянский поэт (ум. 1858). 1859 — Людовик...